1 00:00:06,255 --> 00:00:08,255 A R R U G A R P M 2 00:00:14,509 --> 00:00:16,076 No soy un pesimista. 3 00:00:16,341 --> 00:00:18,710 Siempre creí que la humanidad 4 00:00:18,844 --> 00:00:23,009 no se dejaría manejar ni por la codicia ni por el odio, 5 00:00:23,143 --> 00:00:24,809 encontraría una solución 6 00:00:24,943 --> 00:00:27,342 sin destruir las cosas que ama. 7 00:00:36,044 --> 00:00:38,243 La sesión sobre energía y minerales 8 00:00:38,543 --> 00:00:39,677 está abierta. 9 00:00:52,376 --> 00:00:55,077 Hay muchos yacimientos en EE.UU. 10 00:00:55,376 --> 00:00:58,542 que contienen miles de millones de m³ de gas natural. 11 00:00:58,676 --> 00:01:01,177 La reservas de gas natural de América del Norte 12 00:01:01,311 --> 00:01:04,076 son tan colosales que los expertos hablan 13 00:01:04,210 --> 00:01:06,144 de un "océano virtual" de gas natural. 14 00:01:06,543 --> 00:01:10,277 Creemos en el enorme potencial de nuestros 4 yacimientos mayores. 15 00:01:10,410 --> 00:01:14,110 Son determinantes para la industria estadounidense, 16 00:01:14,243 --> 00:01:17,644 para la nación, la economia y el medio ambiente. 17 00:01:17,776 --> 00:01:22,245 Represento, en la agencia oficial, los 30 estados miembros, 18 00:01:22,410 --> 00:01:25,376 que producen 99% de nuestro petróleo y gas doméstico. 19 00:01:25,944 --> 00:01:29,711 Los estudios e investigaciones hechas por GWPC, EPA y IOGCC 20 00:01:29,844 --> 00:01:31,078 durante once años, establecieron 21 00:01:31,209 --> 00:01:34,944 que la excavación hidráulica no amenaza el agua potable. 22 00:01:35,079 --> 00:01:37,243 Sin embargo, desde hace poco, la gente se inquieta 23 00:01:37,377 --> 00:01:40,444 de los métodos de explotación de esos recursos. 24 00:01:40,577 --> 00:01:43,578 Las técnicas como la l'hidrofractura 25 00:01:43,711 --> 00:01:44,778 han sido descritas 26 00:01:44,912 --> 00:01:48,576 como peligrosas para el ambiente, y muy mal reglamentadas. 27 00:01:48,744 --> 00:01:51,575 La prensa y los sitios web pretenden que 6 estados 28 00:01:51,709 --> 00:01:54,711 vieron contaminadas sus reservas de agua potable 29 00:01:54,844 --> 00:01:57,211 por la fractura hidráulica. 30 00:01:57,743 --> 00:01:59,477 Esos informes son erróneos. 31 00:01:59,676 --> 00:02:02,645 Estoy absolutamente convencido, como también la IOGCC, 32 00:02:02,813 --> 00:02:06,478 que la fractura hidráulica está correctamenta reglamentada 33 00:02:06,612 --> 00:02:08,611 y que otra investigación es superflua. 34 00:02:08,745 --> 00:02:11,611 Gracias por haberme permitido hacer esta reseña. 35 00:02:12,111 --> 00:02:13,678 - Gracias al comité. - Gracias. 36 00:02:13,945 --> 00:02:15,244 Gracias a ustedes... 37 00:02:16,244 --> 00:02:17,579 ...en general. 38 00:02:19,243 --> 00:02:22,577 Ustedes ignoran porqué les ha agradecido. 39 00:02:25,644 --> 00:02:28,345 Hola. Me llamo Josh Fox. 40 00:02:29,611 --> 00:02:31,011 Comencemos por el principio. 41 00:02:32,210 --> 00:02:34,011 Éste es Dick Cheney. 42 00:02:34,811 --> 00:02:35,778 No. 43 00:02:36,478 --> 00:02:38,146 Empecemos de otra manera. 44 00:02:38,945 --> 00:02:40,579 Ésta es mi casa, 45 00:02:40,712 --> 00:02:42,180 en pleno bosque, 46 00:02:42,379 --> 00:02:46,879 al extremo de una ruta polvorienta, en Milanville, en Pensilvania. 47 00:02:47,443 --> 00:02:50,011 Es de 1972, el año de mi nacimiento. 48 00:02:50,279 --> 00:02:52,213 Mis padres y sus amigos hippies 49 00:02:52,513 --> 00:02:54,879 la construyeron para la familia. 50 00:02:55,445 --> 00:02:57,078 creció un poco como yo, 51 00:02:57,378 --> 00:02:59,111 poquito a poco. 52 00:02:59,411 --> 00:03:02,513 El río que pasa en el terreno, 53 00:03:02,678 --> 00:03:04,645 llega al río Delaware. 54 00:03:04,813 --> 00:03:08,378 Traté de aprender como circulan los ríos. 55 00:03:08,578 --> 00:03:10,778 En 1972, cuando yo nací, 56 00:03:10,912 --> 00:03:14,979 Pete Seeger y unos que tocaban el banjo, del valle del Hudson 57 00:03:15,110 --> 00:03:18,012 recuerda que si el Hudson está contaminado 58 00:03:18,143 --> 00:03:20,079 en su cuenca hidrográfica, 59 00:03:20,378 --> 00:03:22,679 Nueva York no tendrá más agua potable. 60 00:03:22,812 --> 00:03:26,712 Esta tierra fué creada para tí y para mí... 61 00:03:28,011 --> 00:03:29,512 En 1972, 62 00:03:29,645 --> 00:03:33,379 Richard Nixon promulgó la ley sobre la protección del agua. 63 00:03:33,544 --> 00:03:37,081 Una época de avances en materia ambiental. 64 00:03:39,913 --> 00:03:41,445 Estábamos en plena guerra fría. 65 00:03:41,612 --> 00:03:43,947 Pero el concepto de tiempo libre, 66 00:03:44,512 --> 00:03:46,112 la ropa amplia y colorida, 67 00:03:46,614 --> 00:03:48,313 las computadoras y la técnica 68 00:03:48,846 --> 00:03:50,646 deben favorizar la semana de 4 días. 69 00:03:50,779 --> 00:03:52,978 Cada uno dispondrá de más tiempo 70 00:03:53,178 --> 00:03:55,745 para divertirse en los campos y ríos 71 00:03:56,278 --> 00:03:58,778 En Nueva York están en eso. 72 00:03:58,912 --> 00:04:01,278 Pero a 150 km, en Milanville, 73 00:04:01,579 --> 00:04:03,279 en las riveras del Delaware, 74 00:04:03,580 --> 00:04:05,280 se construía esto. 75 00:04:05,547 --> 00:04:08,814 La primer palabra que aprendí, fue "martillo". 76 00:04:09,912 --> 00:04:12,414 Ahora estamos en 2009. 77 00:04:12,580 --> 00:04:15,946 Un día recibo un mail de una compañía de gas. 78 00:04:16,313 --> 00:04:17,779 informándome que mi terreno 79 00:04:18,146 --> 00:04:20,713 está situado sobre el yacimiento de Marcellus 80 00:04:20,846 --> 00:04:22,279 que se extiende de Pensilvania, 81 00:04:22,579 --> 00:04:24,746 New York, Ohio,a la Virginia Occidental. 82 00:04:24,814 --> 00:04:27,912 Y que ese yacimiento es la Arabia Saudita 83 00:04:28,046 --> 00:04:29,612 del gas natural. 84 00:04:29,746 --> 00:04:32,414 Que podría alquilarle a esta compañía, 85 00:04:32,546 --> 00:04:37,280 por U$S 4 750 la media hectárea. 86 00:04:37,914 --> 00:04:42,415 O sea, por mis 39 hectáreas, cerca de U$S 100 000... 87 00:04:42,580 --> 00:04:44,314 Al alcance de la mano. 88 00:04:45,047 --> 00:04:46,680 ¿ Es tan fácil ? 89 00:04:47,014 --> 00:04:48,781 Deben haber visto publicidades 90 00:04:48,913 --> 00:04:52,114 que presentan el gas como combustible limpio. 91 00:04:52,281 --> 00:04:55,580 Los yacimientos serían un océano de gas natural. 92 00:04:55,713 --> 00:04:59,080 Quiero que se utilicen nuestros recursos en EE.UU. 93 00:04:59,380 --> 00:05:02,046 Es más barato, ¡ y nuestro ! 94 00:05:02,280 --> 00:05:05,181 ¿Si EE.UU. y el resto del mundo, 95 00:05:05,481 --> 00:05:07,614 remplazaran el petróleo por el gas? 96 00:05:07,747 --> 00:05:10,013 Hay acceso a enormes reservas de gas... 97 00:05:10,580 --> 00:05:13,747 Ignoraba que la cláusula energética de 2005 98 00:05:13,913 --> 00:05:16,448 que Dick Cheney hizo votar al Congreso 99 00:05:16,613 --> 00:05:18,882 ¡ eximía la industria de respetar 100 00:05:19,014 --> 00:05:21,146 las leyes de protección del agua potable ! 101 00:05:21,481 --> 00:05:24,149 ¡ y sobre el aire, y sobre el agua, 102 00:05:24,448 --> 00:05:25,648 y sobre las reservas del suelo, 103 00:05:25,782 --> 00:05:28,449 y sobre una docena de reglamentos ambientales ! 104 00:05:29,881 --> 00:05:33,014 Luego de abolir las restricciones, 105 00:05:33,148 --> 00:05:36,580 compañías como EnCana, Williams, Cabot Oil & Gas 106 00:05:36,714 --> 00:05:40,016 y Chesapeake, llamaron a Halliburton 107 00:05:40,147 --> 00:05:45,515 para hacer la más grande campaña de prospección de gas de la Historia. 108 00:05:46,414 --> 00:05:49,481 Les excavaciones abarcan 34 estados. 109 00:05:50,914 --> 00:05:53,980 Y son realizadas por "hidrofractura". 110 00:05:54,147 --> 00:05:55,115 El " FRACKING " 111 00:05:55,647 --> 00:06:00,081 Se introduce agua y productos tóxicos a 2 500 m bajo tierra. 112 00:06:00,915 --> 00:06:03,514 El fracking es como un mini-sismo. 113 00:06:03,748 --> 00:06:07,081 Una enorme presión rompe la roca y hiela el gas. 114 00:06:07,782 --> 00:06:10,083 Para ésto, se precisa un líquido, 115 00:06:10,382 --> 00:06:13,415 una mezcla de 596 productos químicos 116 00:06:13,548 --> 00:06:17,715 impronunciables, o desconocidos o demasiado conocidos. 117 00:06:17,848 --> 00:06:19,949 Inhibidores de corrosión, 118 00:06:20,082 --> 00:06:21,916 gelificantes, complementos, 119 00:06:22,082 --> 00:06:24,548 biocidas, inhibidores de corrosion, 120 00:06:24,714 --> 00:06:25,815 demulsificantes, 121 00:06:25,982 --> 00:06:29,082 espesantes, concentrados de gel líquidos... 122 00:06:29,214 --> 00:06:32,948 En los tanques se podría poner : "Disolver en agua para utilizar" 123 00:06:33,782 --> 00:06:35,914 Cada excavación necesita 124 00:06:36,214 --> 00:06:38,882 de 4 a 28 millones de litros de agua 125 00:06:39,015 --> 00:06:41,982 Por cada hidrofractura de un pozo existente, 126 00:06:42,114 --> 00:06:45,250 hay que agregar otros 4 a 28 millones de litros. 127 00:06:45,549 --> 00:06:49,549 Se puede hidrofracturar un pozo hasta 18 veces. 128 00:06:49,683 --> 00:06:52,848 Empezaron por el Oeste : Nuevo México, Colorado, 129 00:06:52,982 --> 00:06:55,916 Texas, Wyoming, Oklahoma 130 00:06:56,049 --> 00:06:59,615 y al Sur por Arkansas, Luisiana y Alabama. 131 00:06:59,981 --> 00:07:03,215 450 000 pozos multiplicado por 18 132 00:07:03,516 --> 00:07:05,715 multiplicado por 28 millions de litros 133 00:07:05,848 --> 00:07:07,916 ¡ son 40 millones de millones de litros de agua ! 134 00:07:08,050 --> 00:07:10,715 cada vez con 596 productos químicos 135 00:07:10,849 --> 00:07:12,815 de los líquidos de hidrofractura. 136 00:07:13,549 --> 00:07:17,382 Ahora llegan al este con un proyecto de 50 000 pozos 137 00:07:17,516 --> 00:07:20,048 a lo largo del Delaware. 138 00:07:20,181 --> 00:07:23,649 y decenas de miles en el estado de Nueva York, en Pensilvania, 139 00:07:23,783 --> 00:07:26,416 en Ohio y en Virginia Occidental. 140 00:07:27,782 --> 00:07:30,182 De 1972 hasta ahora, 141 00:07:30,482 --> 00:07:31,848 durante toda mi vida, 142 00:07:31,982 --> 00:07:34,949 todo esto estaba protegido. 143 00:07:47,550 --> 00:07:49,050 Llame cuando quiera. 144 00:07:49,618 --> 00:07:51,117 ¿ Desea dejar un mensaje ? 145 00:07:51,416 --> 00:07:52,649 Le habla Josh Fox... 146 00:07:52,782 --> 00:07:55,149 Querría entrevistar alguien 147 00:07:55,449 --> 00:07:58,049 sobre la hidrofractura. 148 00:07:58,184 --> 00:08:01,448 Mejor envíe su pregunta por mail. 149 00:08:01,815 --> 00:08:04,082 - Halliburton. - ¿ Recién hablé con usted ? 150 00:08:04,249 --> 00:08:05,885 ¿ En qué puedo ayudarlo ? 151 00:08:07,850 --> 00:08:09,550 Deje su mensaje después del bip. 152 00:08:09,683 --> 00:08:13,618 Desearía entrevistar alguien de la empresa Halliburton. 153 00:08:13,751 --> 00:08:16,718 Tenga la amabilidad de llamar mas tarde. 154 00:08:23,684 --> 00:08:26,716 Buenos días, sociedad Williams, por favor deje su mensaje. 155 00:08:26,917 --> 00:08:29,182 Chesapeake Energy Corporation, 156 00:08:29,482 --> 00:08:31,649 el 1er productor de gas natural. 157 00:08:34,117 --> 00:08:36,183 ¿ A qué corresponde el número 405 ? 158 00:08:36,816 --> 00:08:38,017 Es para Oklahoma. 159 00:08:38,849 --> 00:08:41,717 ¿ Podría entrevistar el señor 160 00:08:41,851 --> 00:08:43,684 T. Boon Pickens ? 161 00:08:43,817 --> 00:08:45,184 Para saber si... 162 00:08:45,483 --> 00:08:47,785 Debo transferirlo. 163 00:08:49,418 --> 00:08:50,851 Cabot Oil & Gas. 164 00:08:50,985 --> 00:08:53,150 Lo llamo en cuanto pueda. 165 00:08:53,451 --> 00:08:55,017 Deje vuestro mensaje. 166 00:08:55,151 --> 00:08:57,585 ¿ A quién se dirige este... ? 167 00:08:57,719 --> 00:08:58,651 A todo el mundo. 168 00:08:58,784 --> 00:09:00,684 No es posible, disculpe. 169 00:09:07,784 --> 00:09:09,716 No sé cuantos de ustedes 170 00:09:09,849 --> 00:09:12,116 conocen el río. 171 00:09:13,584 --> 00:09:15,084 Cuando era chico, 172 00:09:15,250 --> 00:09:19,484 podía seguir la orilla kilómetros, durante horas. 173 00:09:20,618 --> 00:09:23,516 a cada curva del río, podía dar diez pasos, 174 00:09:23,650 --> 00:09:25,617 darme vuelta, y descubrir un paisaje diferente. 175 00:09:26,650 --> 00:09:30,185 Conozco bien estos lados, están grabados en mi cabeza. 176 00:09:30,850 --> 00:09:34,086 Están siempre aquí y parecen el origen de toda la vida. 177 00:09:35,618 --> 00:09:36,851 Y es el caso. 178 00:09:38,718 --> 00:09:40,618 Sin agua, no hay vida. 179 00:09:41,685 --> 00:09:43,018 AGUA POR TODOS LADOS 180 00:09:43,185 --> 00:09:45,619 NI UNA GOTA DE AGUA POTABLE 181 00:09:47,651 --> 00:09:49,618 Las excavaciones mas cercanas 182 00:09:49,752 --> 00:09:51,919 están en Dimock, Pensilvania. 183 00:09:52,051 --> 00:09:54,785 A 65 km de la frontera Nueva York / Pensilvania 184 00:09:54,918 --> 00:09:56,585 y del río Susquehanna, 185 00:09:56,718 --> 00:10:00,019 la compañia Cabot Oil & Gas de Houston 186 00:10:00,151 --> 00:10:01,950 a hecho mas de 40 pozos 187 00:10:02,084 --> 00:10:03,950 en pocos meses. 188 00:10:04,518 --> 00:10:06,652 En medio de una naturaleza sin autorutas, 189 00:10:06,785 --> 00:10:09,852 un lugar donde se olvida el resto del mundo, 190 00:10:09,984 --> 00:10:11,451 donde uno se siente chiquito. 191 00:10:11,584 --> 00:10:14,520 Voy, a causa de muchos reclamos 192 00:10:14,852 --> 00:10:17,885 mientras la Protección del Medio Ambiente de Pensilvania 193 00:10:18,053 --> 00:10:20,053 declara que todo está bien. 194 00:10:25,219 --> 00:10:26,286 La historia de Dimock 195 00:10:26,418 --> 00:10:29,685 comienza con las llamadas de Pat Franelli. 196 00:10:29,819 --> 00:10:33,585 Si hubiera una plaza pública, estaría gritando por ayuda. 197 00:10:33,952 --> 00:10:36,552 Donde no hay árboles, hay un pozo... 198 00:10:36,617 --> 00:10:38,618 Hay una decena. 199 00:10:39,251 --> 00:10:41,950 El agua de canilla chifla y hace burbujas. 200 00:10:42,084 --> 00:10:44,118 - Mejor no... - Tenga. 201 00:10:44,251 --> 00:10:45,219 Yo no tomo. 202 00:10:45,517 --> 00:10:47,853 La gente de Cabot vinieron a verificar. 203 00:10:48,018 --> 00:10:49,286 No encontraron nada. 204 00:10:49,618 --> 00:10:51,585 Y les propuse. Se negaron. 205 00:10:51,752 --> 00:10:53,787 Mis 4 hijos estaban enfermos. 206 00:10:53,887 --> 00:10:55,785 Todos enfermos, yo también. 207 00:10:55,919 --> 00:10:58,786 Con la barriga revuelta. 208 00:10:58,920 --> 00:11:02,087 Más de un mes. La comida no pasaba. 209 00:11:02,386 --> 00:11:05,018 Un día, Gene, mi vecina 210 00:11:05,318 --> 00:11:07,820 vino a verme a la iglesia, y me dijo 211 00:11:08,053 --> 00:11:09,752 "¿ El agua suya está bien ? 212 00:11:10,086 --> 00:11:11,819 Tenemos problemas con la nuestra." 213 00:11:12,285 --> 00:11:14,486 El agua de los May está "sucia" 214 00:11:14,618 --> 00:11:16,420 y tienen un recién nacido. 215 00:11:16,553 --> 00:11:19,185 En la misma calle, voy a lo de Ron y Gene Carters. 216 00:11:20,086 --> 00:11:21,920 Tienen un pozo de gas delante. 217 00:11:22,086 --> 00:11:26,085 Después de la excavación, su agua comenzó a burbujear. 218 00:11:26,652 --> 00:11:28,086 A causa del gas. 219 00:11:28,385 --> 00:11:31,452 Les dije que no estaba de acuerdo. El agua estaba buena, 220 00:11:31,619 --> 00:11:33,553 antes de la excavación. 221 00:11:33,685 --> 00:11:35,920 Después, se puso mala. 222 00:11:36,387 --> 00:11:39,452 Un tipo nos preguntó si podíamos probar 223 00:11:39,586 --> 00:11:41,420 que era a causa de ellos. 224 00:11:41,953 --> 00:11:45,552 Ma le respondió si él podía probar lo contrario. 225 00:11:45,953 --> 00:11:47,886 Él no respondió. 226 00:11:48,821 --> 00:11:52,753 Estamos aquí hace 40 ans y nunca tuvimos ningún problema con el agua. 227 00:11:53,019 --> 00:11:55,587 Perforaron, 228 00:11:56,120 --> 00:11:58,120 y el agua se puso mala. 229 00:11:58,454 --> 00:12:00,886 Mi siguiente visita es un poco mas alto. 230 00:12:01,220 --> 00:12:04,653 El artesiano de Norma Fiorentino explotó en fin de año. 231 00:12:06,352 --> 00:12:07,919 ¡ Estás bromeando ! 232 00:12:08,053 --> 00:12:09,821 Es mi nuera. 233 00:12:09,953 --> 00:12:12,153 Hay algo en el noticiero. 234 00:12:12,219 --> 00:12:15,388 Según la Agencia del Medio Ambiente, Cabot ha contaminado 235 00:12:15,687 --> 00:12:17,221 una docena de pozos de agua 236 00:12:17,355 --> 00:12:18,587 perforando... 237 00:12:18,721 --> 00:12:20,620 - ¡ Es mi jardín ! - ... en esta zona. 238 00:12:20,754 --> 00:12:23,855 Somos vecinos hace 30 ó 40 años. 239 00:12:23,986 --> 00:12:26,053 Somos todos amigos. 240 00:12:26,487 --> 00:12:29,487 tenemos el mismo problema. 241 00:12:29,754 --> 00:12:32,587 DEP y la gente de Cabot vinieron. 242 00:12:32,721 --> 00:12:36,054 Les dije : " Según ustedes, mi madre puede tomar esta agua " 243 00:12:36,354 --> 00:12:39,988 "Ya vuelvo, les voy a traer un vaso de agua." 244 00:12:40,486 --> 00:12:44,685 Bajaron la cabeza y no tomaron nada. 245 00:12:45,654 --> 00:12:46,719 ¡ Mason ! 246 00:12:47,019 --> 00:12:48,586 ¿ Dónde está tu casco ? 247 00:12:49,887 --> 00:12:52,755 En Dimock, después voy a lo de Debbie May. 248 00:12:52,888 --> 00:12:54,620 Sin casco, no hay moto. ¿ OK ? 249 00:12:54,754 --> 00:12:56,822 Tú también, Anthony. 250 00:12:57,755 --> 00:12:59,888 A principios de noviembre, 251 00:13:00,022 --> 00:13:02,020 el agua se volvió turbia. 252 00:13:02,186 --> 00:13:05,088 El gusto era raro también, un gusto metálico. 253 00:13:05,288 --> 00:13:08,088 Se puso marron, barrosa. 254 00:13:08,287 --> 00:13:10,587 Cabot envió químicos para analizarla. 255 00:13:10,722 --> 00:13:13,620 Y el tipo dijo : "Ni beber, ni ducharse 256 00:13:13,754 --> 00:13:16,988 ni lavado ni platos, no-la-toquen." 257 00:13:17,854 --> 00:13:19,989 ¿ Su pozo de agua está acá ? 258 00:13:20,188 --> 00:13:22,022 Pusieron este tubo, al lado, 259 00:13:22,155 --> 00:13:24,954 para que el gas salga por ahí. 260 00:13:25,088 --> 00:13:27,754 Otro problema preocupa Debbie May. 261 00:13:27,887 --> 00:13:30,021 Se trata de sus animales. 262 00:13:30,488 --> 00:13:32,588 Están encerrados. 263 00:13:33,021 --> 00:13:34,755 Se les cae el pelo. 264 00:13:36,520 --> 00:13:39,222 Uno de los gatos pasa vomitando. 265 00:13:39,522 --> 00:13:42,553 Tenemos tres, todos enfermos. 266 00:13:42,721 --> 00:13:45,188 ¿ Qué les dijo DEP ? 267 00:13:45,521 --> 00:13:48,021 Que yo usaría demasiado Lysol para limpiar. 268 00:13:48,688 --> 00:13:51,056 Hablé con un abogado de Cabot. 269 00:13:51,190 --> 00:13:54,221 Que dijo que eso vendría de los pilones eléctricos. 270 00:13:54,589 --> 00:13:56,621 ¿ Los gatos van ahí ? 271 00:13:56,755 --> 00:13:59,155 No salen nunca... 272 00:14:00,821 --> 00:14:02,588 - ¿ Pierde el pelo ? - Sí. 273 00:14:03,155 --> 00:14:04,588 Y adelgaza. 274 00:14:04,721 --> 00:14:07,721 - ¿ Desde la perforación ? - Sí. 275 00:14:09,788 --> 00:14:11,388 El agua era buena. 276 00:14:11,554 --> 00:14:13,021 Y desde junio, 277 00:14:13,755 --> 00:14:16,656 se mezclaron propano y otras cosas. 278 00:14:16,789 --> 00:14:19,121 El agua se podía inflamar, también. 279 00:14:19,423 --> 00:14:21,889 Puse en un frasco, revolví 280 00:14:22,023 --> 00:14:23,588 encendí y se prendió. 281 00:14:23,789 --> 00:14:26,689 ¿ Ve el riesgo de mis hijos a mas o menos largo plazo ? 282 00:14:26,822 --> 00:14:30,655 Claro, no es falta suya, ellos no hicieron nada. 283 00:14:30,788 --> 00:14:32,623 No contaminaron el agua. 284 00:14:32,889 --> 00:14:36,854 Según los testimonios de Pat, Ron, Gene, Norma y Debbie, 285 00:14:37,188 --> 00:14:41,155 La situación de Dimock era dramática. 286 00:14:41,723 --> 00:14:43,455 Pero había otra cosa. 287 00:14:43,621 --> 00:14:46,688 Me indicaron una familia, 288 00:14:46,856 --> 00:14:50,055 donde el agua se inflamaba. 289 00:14:50,422 --> 00:14:52,923 Esta gente no hablaba a la prensa. 290 00:14:53,723 --> 00:14:54,922 ¿ Porqué ? 291 00:14:55,056 --> 00:14:56,990 ¿ Aceptarían hablar conmigo ? 292 00:14:57,522 --> 00:14:59,923 Se negaron a que los filmara, 293 00:15:00,490 --> 00:15:02,723 entonces filmé sus pies. 294 00:15:02,988 --> 00:15:04,922 Me mostraron sus "muestras". 295 00:15:05,055 --> 00:15:06,156 Y me dijeron : 296 00:15:06,357 --> 00:15:08,956 Si quiere prender el agua, 297 00:15:09,090 --> 00:15:10,090 no podemos hacerlo, 298 00:15:10,222 --> 00:15:12,990 pues condenaron el pozo, y no lo utilizamos más, 299 00:15:13,123 --> 00:15:15,122 tenemos miedo de hacer correr el agua. 300 00:15:15,289 --> 00:15:18,955 Podría explotar y quemar la casa. 301 00:15:19,122 --> 00:15:22,924 Mismo si es espectacular, no lo haremos ni por usted. 302 00:15:23,056 --> 00:15:26,690 Entonces, tuve la impresión de haber entrado en una espiral. 303 00:15:28,323 --> 00:15:29,990 Recibí una llamada. 304 00:15:30,122 --> 00:15:32,755 No hacen nada. Se matan de risa. 305 00:15:32,889 --> 00:15:35,788 Es, una vez más, cuestión de plata. 306 00:15:36,223 --> 00:15:38,523 No está bien. Pero es así. 307 00:15:38,723 --> 00:15:42,057 Usted se arriesga, haciendo ésto. 308 00:15:42,190 --> 00:15:45,589 La plata no compra todo. Yo tengo miedo por mi vida. 309 00:15:45,789 --> 00:15:47,857 Le diré francamente. 310 00:15:50,089 --> 00:15:52,757 Quise saber si podía entrevistar esta persona. 311 00:15:53,157 --> 00:15:55,124 O por lo menos, saludarla. 312 00:15:55,723 --> 00:15:57,090 No fue posible. 313 00:15:59,323 --> 00:16:03,057 Pero vino un hombre. Hablaba rápido, estaba nervioso. 314 00:16:03,191 --> 00:16:04,358 Y me dió un frasco. 315 00:16:04,489 --> 00:16:07,690 " ¿Qué es ? " " Una porquería " 316 00:16:07,857 --> 00:16:09,424 "¿ Es decir ?" 317 00:16:09,556 --> 00:16:11,890 "La peor de porquerías. 318 00:16:12,023 --> 00:16:13,856 Busque qué tiene ésto." 319 00:16:14,290 --> 00:16:18,690 Me creyeron cuando dije que hacía un documental. 320 00:16:18,823 --> 00:16:21,957 Para ellos, el que tiene una cámara, sabe muy bien lo que hace. 321 00:16:22,490 --> 00:16:25,790 Me pusieron el frasco en las manos, 322 00:16:25,925 --> 00:16:28,692 pidiéndome de averiguar qué tenía. 323 00:16:29,791 --> 00:16:31,558 Tenía una idea muy vaga. 324 00:16:31,689 --> 00:16:35,324 Había escuchado de la contaminación en las explotaciones, 325 00:16:35,491 --> 00:16:37,091 de agua contaminada con 326 00:16:37,223 --> 00:16:40,158 líquido de fractura volcado ilegalmente 327 00:16:40,458 --> 00:16:42,125 en las tierras y ríos. 328 00:16:42,357 --> 00:16:45,357 Obreros se habrían quemado las manos y la cara. 329 00:16:45,891 --> 00:16:48,090 Y ahora me daban un frasco 330 00:16:49,123 --> 00:16:52,956 de un misterioso líquido sucio. 331 00:16:53,358 --> 00:16:56,690 Precisaba más información. Entonces llamé. 332 00:16:57,091 --> 00:17:01,558 Lo que me dijo del frasco que me dió, 333 00:17:02,392 --> 00:17:04,490 avivó mi curiosidad. 334 00:17:04,858 --> 00:17:08,057 Sin citar nombres, sin estar al tanto de nada, 335 00:17:08,357 --> 00:17:12,325 ¿pero es un producto que fué tirado 336 00:17:13,459 --> 00:17:17,658 en lados privados, en ríos, en campos ? 337 00:17:17,790 --> 00:17:18,824 Sí. 338 00:17:19,390 --> 00:17:23,724 ¿Es por eso que hay que saber que contiene ? 339 00:17:24,391 --> 00:17:25,391 Sí. 340 00:17:26,859 --> 00:17:31,425 ¿ Convendría si pudiera analizarlo ? 341 00:17:32,057 --> 00:17:33,025 Sí. 342 00:17:33,425 --> 00:17:36,592 Hice una lista de los acontecimientos de Dimock. 343 00:17:37,025 --> 00:17:38,790 Problemas de agua, de salud, 344 00:17:38,924 --> 00:17:41,192 riesgo de explosión en las casas, 345 00:17:41,492 --> 00:17:45,126 destrucción de la tierra, desconfianza de los expertos, 346 00:17:45,659 --> 00:17:48,758 sentimiento de haber sido estafado, desaliento, 347 00:17:48,924 --> 00:17:50,892 animales muertos o enfermos, 348 00:17:51,292 --> 00:17:54,257 dificultad para obtener información sobre los pozos, 349 00:17:54,557 --> 00:17:57,060 sentimiento que quieren enterrar el asunto. 350 00:17:57,193 --> 00:18:00,858 En pocas palabras, imposibilidad de vivir normalmente. 351 00:18:00,892 --> 00:18:03,126 ¿ Quién sabe algo ? Yo, no. 352 00:18:03,291 --> 00:18:05,226 Sólo especulaciones. 353 00:18:05,592 --> 00:18:08,058 Pero todos tienen la sensación de haber sido estafados 354 00:18:08,225 --> 00:18:11,058 y no poder reclamar a nadie. 355 00:18:11,291 --> 00:18:13,758 Yendo al laboratorio de análisis, 356 00:18:14,558 --> 00:18:17,258 estaba diciendo adiós a mis U$S100 000. 357 00:18:19,092 --> 00:18:20,825 Lo más inquietante es saber 358 00:18:20,958 --> 00:18:23,692 que toda la gente recibió el mismo mail que yo, 359 00:18:23,824 --> 00:18:25,493 y que muchos aceptaron... 360 00:18:25,627 --> 00:18:27,293 Una cosa era clara, 361 00:18:27,492 --> 00:18:29,226 si todo esto era cierto, 362 00:18:29,793 --> 00:18:33,660 sería la muerte de Catskills y del río Delaware. 363 00:18:34,692 --> 00:18:37,659 Esto traería un enorme trastorno 364 00:18:37,793 --> 00:18:40,593 del estado de Nueva York y de la Pensilvania. 365 00:18:41,160 --> 00:18:43,659 todavía no hay excavaciones aquí, 366 00:18:43,825 --> 00:18:45,693 en la frontera de los dos estados. 367 00:18:45,825 --> 00:18:47,726 Nueva York envió una comisión 368 00:18:47,858 --> 00:18:50,725 para investigar el medio ambiente. 369 00:18:50,859 --> 00:18:53,791 Y la comisión que controla mi sector de Pensilvania 370 00:18:54,024 --> 00:18:57,625 todavía no autorizó las excavaciones 371 00:18:57,759 --> 00:18:59,160 cerca de las reservas de agua. 372 00:18:59,560 --> 00:19:01,326 Pero otra cosa me perturba y 373 00:19:01,459 --> 00:19:04,793 debo descubrir lo que pasa. 374 00:19:05,326 --> 00:19:07,326 ¿ Dimock es una excepción ? 375 00:19:07,493 --> 00:19:08,760 ¿ O la regla ? 376 00:19:08,960 --> 00:19:10,493 ¿ Cómo saberlo ? 377 00:19:10,660 --> 00:19:14,826 ¿ voy a convertirme en el "detective" de las excavaciones de gas natural ? 378 00:19:15,559 --> 00:19:17,527 Me parece que sí... 379 00:19:22,358 --> 00:19:25,092 LA VIDA EN LA ZONA ROJA 380 00:19:39,394 --> 00:19:41,426 CONDADO DE WELD COLORADO 381 00:19:52,460 --> 00:19:53,761 ¡ Fuera ! 382 00:19:54,727 --> 00:19:55,727 Ten cuidado. 383 00:19:55,859 --> 00:19:59,127 A éste le gusta morder atrás. 384 00:20:00,029 --> 00:20:02,461 ¡ Y duele bastante ! 385 00:20:03,427 --> 00:20:05,427 Me protejo con la cámara... 386 00:20:07,760 --> 00:20:09,494 Gorgotea. 387 00:20:10,693 --> 00:20:11,828 Es la muestra. 388 00:20:11,960 --> 00:20:15,094 Las partículas se depositaron. 389 00:20:17,127 --> 00:20:19,026 Ésta es nuestra agua. 390 00:20:19,159 --> 00:20:21,160 ¿ Así sale de la canilla ? 391 00:20:21,293 --> 00:20:22,660 Sí. 392 00:20:24,127 --> 00:20:26,627 Hace 3 semanas, llamaron a Mike 393 00:20:26,827 --> 00:20:30,594 y le dijeron que analizaron nuestra agua y que estaba bien. 394 00:20:30,728 --> 00:20:32,360 - ¿ Ésta agua ? - Ésta misma. 395 00:20:32,761 --> 00:20:34,729 "No hay ningún problema, 396 00:20:34,863 --> 00:20:38,762 el agua no está contaminada por la extracción del gas, 397 00:20:38,895 --> 00:20:40,462 en vuestro sector." 398 00:20:40,595 --> 00:20:41,628 ¿ Y cómo hace ? 399 00:20:41,761 --> 00:20:44,627 Tiene que comprar agua todas las semanas. 400 00:20:44,894 --> 00:20:48,195 Tengo 2 tanques de 2 000 litros. 401 00:20:48,527 --> 00:20:51,027 Voy a la ciudad una vez por semana 402 00:20:51,527 --> 00:20:52,727 a comprar el agua. 403 00:20:52,893 --> 00:20:54,660 Pusieron un traga-monedas, 404 00:20:55,128 --> 00:20:58,160 Pongo U$S 15. 405 00:20:59,828 --> 00:21:02,095 Esta carta dice que Noble Energy 406 00:21:02,229 --> 00:21:04,495 pidió a L.T. Environmental 407 00:21:04,628 --> 00:21:06,661 de investigar el impacto 408 00:21:06,795 --> 00:21:09,729 de la extracción de gas en el sector. 409 00:21:10,061 --> 00:21:12,427 Otra vez, una decepción. 410 00:21:12,562 --> 00:21:14,561 Evidente que hay un gran problema. 411 00:21:14,862 --> 00:21:19,794 Hace 15 días hubo una reunión. Yo había preparado mis preguntas, 412 00:21:19,928 --> 00:21:22,027 el director del petróleo y el gas, 413 00:21:22,196 --> 00:21:25,827 o el responsable de producción dice: "¿ Otra cosa ?" 414 00:21:26,061 --> 00:21:27,427 ¿Era Dave... ? 415 00:21:27,560 --> 00:21:28,762 Neil... 416 00:21:28,895 --> 00:21:30,362 Neil Neslin. 417 00:21:30,862 --> 00:21:33,594 Nos echó de su escritorio hace 2 días. 418 00:21:34,061 --> 00:21:37,928 ¿ Sobre qué es su documental ? 419 00:21:38,062 --> 00:21:40,960 ¿ Intenta pasar un mensaje ? 420 00:21:41,627 --> 00:21:44,030 Disculpe por esos problemas. 421 00:21:44,329 --> 00:21:46,996 Buena suerte con su película. 422 00:21:48,529 --> 00:21:50,762 Estaría encantado de hablar pero sin la cámara, 423 00:21:50,896 --> 00:21:53,395 y darle alguna información. 424 00:21:53,529 --> 00:21:55,797 - Ya es bastante. - Lo llamaremos. 425 00:21:56,496 --> 00:21:59,696 Otra vez disculpe. Buena suerte. Buen día. 426 00:21:59,861 --> 00:22:00,896 Gracias. 427 00:22:10,062 --> 00:22:14,828 Oyendo gargotear el pozo, 428 00:22:15,394 --> 00:22:18,763 metí una bolsa plástica sobre él, 429 00:22:19,428 --> 00:22:22,994 En pocos minutos se llenó. 430 00:22:23,862 --> 00:22:27,396 Lo cerré, le puse una mecha, 431 00:22:28,064 --> 00:22:31,696 Y me dije "Puede ser totalmente estúpido" 432 00:22:32,695 --> 00:22:37,329 Le dije a Marsha "Empezá a componer el número de las Urgencias" 433 00:22:38,163 --> 00:22:40,562 "Si hay un problema... 434 00:22:41,129 --> 00:22:42,762 hacé el último número." 435 00:22:45,063 --> 00:22:49,695 Estaba con la maldita bolsa, llena de no sé qué... 436 00:22:50,062 --> 00:22:51,497 y prendí la mecha. 437 00:22:51,630 --> 00:22:54,663 Salió como un cohete hacia afuera, 438 00:22:56,995 --> 00:22:58,797 si llegaba un camión, 439 00:22:58,929 --> 00:23:00,529 ¡ lo bombardeábamos ! 440 00:23:05,229 --> 00:23:06,830 NO TOMAR ESTA AGUA 441 00:23:13,764 --> 00:23:16,198 Ví una chispa. 442 00:23:17,496 --> 00:23:19,664 Es cosa de segundos. 443 00:23:36,729 --> 00:23:39,697 ¡ Lo mejor que tuve hasta ahora ! 444 00:23:41,297 --> 00:23:43,163 Huele a pelo quemado. 445 00:23:47,263 --> 00:23:48,398 ¿ Puedo hacerlo yo ? 446 00:23:50,830 --> 00:23:52,998 Guardemos todo eso cerquita. 447 00:23:54,631 --> 00:23:55,998 "No tome de esa agua." 448 00:24:08,199 --> 00:24:09,897 Es aterrador. 449 00:24:10,065 --> 00:24:12,031 Pero yo me lo esperaba. 450 00:24:12,265 --> 00:24:14,798 Y no es la primera vez que yo hago ésto. 451 00:24:15,364 --> 00:24:17,198 Es realmente horrible. 452 00:24:18,898 --> 00:24:20,965 Uno no se lo espera. 453 00:24:22,732 --> 00:24:24,398 No tendria que hacer eso. 454 00:24:31,265 --> 00:24:33,465 No es agradable. 455 00:24:41,565 --> 00:24:42,564 Largamos. 456 00:25:02,265 --> 00:25:03,364 Usted nos encontró. 457 00:25:03,497 --> 00:25:04,566 Yo lo encontré. 458 00:25:05,697 --> 00:25:07,199 Acá están los pozos. 459 00:25:07,333 --> 00:25:09,365 En rojo son los pozos. 460 00:25:09,667 --> 00:25:11,699 - Vivimos acá. - En la zona roja. 461 00:25:11,965 --> 00:25:14,067 Por eso la llamamos así. 462 00:25:14,701 --> 00:25:15,800 Una nueva información, 463 00:25:15,965 --> 00:25:18,300 y hay que verlo para creerlo. 464 00:25:18,432 --> 00:25:21,866 Hay llamas que salen de las canillas de una casa 465 00:25:22,033 --> 00:25:23,000 de Fort Lupton. 466 00:25:24,299 --> 00:25:26,465 Es un fenómeno extraño 467 00:25:26,766 --> 00:25:28,332 e inhabitual. 468 00:25:29,432 --> 00:25:31,299 El agua está tan contaminada... 469 00:25:32,332 --> 00:25:33,866 que se inflama. 470 00:25:33,999 --> 00:25:35,267 Yo estoy aterrada. 471 00:25:35,400 --> 00:25:38,665 No hay otras palabras, estoy realmente aterrada. 472 00:25:38,798 --> 00:25:40,400 Amee Ellsworth también tiene miedo 473 00:25:40,700 --> 00:25:42,299 e hizo analizar su agua. 474 00:25:42,799 --> 00:25:44,265 Le confirmaron que su agua 475 00:25:44,599 --> 00:25:46,766 está impregnada de gas natural. 476 00:25:47,199 --> 00:25:48,766 Dos, tres, 477 00:25:49,233 --> 00:25:50,232 cuatro... 478 00:25:52,833 --> 00:25:54,167 ¿ Ya conté ese ? 479 00:25:54,300 --> 00:25:55,833 Uno, dos, 480 00:25:56,701 --> 00:25:57,734 tres... 481 00:26:01,065 --> 00:26:03,032 Cuatro. Ahí atrás del árbol. 482 00:26:03,266 --> 00:26:05,900 Siete u ocho se ven desde aquí. 483 00:26:06,034 --> 00:26:09,401 Ellos no son responsables... pero le pagan el agua. 484 00:26:09,700 --> 00:26:12,933 ¡Se puede decir que son buenos vecinos ! 485 00:26:13,067 --> 00:26:14,701 Que se ayudan ellos mismos... 486 00:26:14,833 --> 00:26:16,833 La compañía Noble. 487 00:26:17,301 --> 00:26:18,766 Yo soy capaz de 488 00:26:18,899 --> 00:26:19,967 ocuparme de mí misma. 489 00:26:20,134 --> 00:26:23,967 Yo soy muy optimista, y creo en la bondad de la gente. 490 00:26:24,267 --> 00:26:27,799 Me lo repito 3 veces por dia, sin parar. 491 00:26:28,065 --> 00:26:29,833 Creo en la bondad de la gente. 492 00:26:29,966 --> 00:26:33,100 Y estoy convencida que todo puede arreglarse. 493 00:26:33,233 --> 00:26:36,434 Soy alguien de íntegro y la pelearé hasta el final. 494 00:26:38,801 --> 00:26:41,134 Es algo indescriptible. 495 00:26:41,268 --> 00:26:43,801 Quisiera poder hacer comprender 496 00:26:43,934 --> 00:26:48,134 que una parte de sí mismo fue destruída por los actos de otros 497 00:26:48,467 --> 00:26:49,868 por puro egoísmo. 498 00:26:50,000 --> 00:26:51,934 Nadie tendrïa que vivir éso. 499 00:26:52,067 --> 00:26:54,832 Insistimos pidiéndoles ayuda, ellos responden : "No." 500 00:26:55,000 --> 00:26:57,999 Ahi comprendemos que el sistema es venal. 501 00:26:58,300 --> 00:27:02,033 Podemos calificarlo de chocante. Terrorífico es más adecuado. 502 00:27:02,168 --> 00:27:04,267 Amee vive en una casa 503 00:27:04,400 --> 00:27:06,033 que corre el riesgo de explotar. 504 00:27:06,167 --> 00:27:09,201 Y nosotros sabemos ahora que no es la única. 505 00:27:10,300 --> 00:27:11,434 Hay un ruido seco 506 00:27:11,568 --> 00:27:13,502 y se inflama. 507 00:27:14,000 --> 00:27:17,335 Renée McClure descubrió que su agua también se prendía 508 00:27:17,468 --> 00:27:20,034 después de haber visto el testimonio de anoche. 509 00:27:20,301 --> 00:27:22,201 Yo quisiera estar segura que todo irá bien. 510 00:27:22,335 --> 00:27:26,000 Renée está inquieta, su famillia tomó de esa agua 511 00:27:26,134 --> 00:27:27,068 durante años. 512 00:27:27,201 --> 00:27:28,234 ¿ Es su ómnibus ? 513 00:27:28,401 --> 00:27:30,101 Si, mi ómnibus escolar. 514 00:27:32,334 --> 00:27:34,601 Después de año y medio, 515 00:27:34,901 --> 00:27:36,434 tengo problemas de salud. 516 00:27:36,834 --> 00:27:40,602 No era así antes. Yo no comprendo. 517 00:27:41,433 --> 00:27:44,400 Tengo siempre dolores de cabeza. 518 00:27:45,502 --> 00:27:49,334 Al menos 3 migrañas por semana. 519 00:27:50,368 --> 00:27:52,269 Toda la familia tiene migrañas. 520 00:27:52,534 --> 00:27:55,435 Las mías son tan fuertes que debo acostarme. 521 00:27:55,568 --> 00:27:57,369 ¿ Desde que usted vive aquí ? 522 00:27:58,968 --> 00:28:01,935 Quisiera hacer una pregunta a la gente del Congreso. 523 00:28:03,335 --> 00:28:05,501 Vivimos en el Colorado 524 00:28:05,835 --> 00:28:08,201 porque es un estado ecologista. 525 00:28:08,435 --> 00:28:10,702 Pero nuestra agua está contaminada. 526 00:28:11,269 --> 00:28:13,369 Uno o dos vasos, pase. 527 00:28:13,502 --> 00:28:14,835 ¿ Pero para siempre ? 528 00:28:14,969 --> 00:28:18,136 Hay triclorobenzeno en vuestra agua. 529 00:28:18,436 --> 00:28:19,935 ¿ Qué es ? 530 00:28:20,468 --> 00:28:22,868 Un componente volátil orgánico 531 00:28:23,002 --> 00:28:27,067 que entra en los líquidos de extracción del gas. 532 00:28:28,901 --> 00:28:30,934 Lo que me enfurece, 533 00:28:31,068 --> 00:28:34,168 creía que la comisión de control de energía, 534 00:28:34,369 --> 00:28:37,068 estaba al servicio de la gente. 535 00:28:37,735 --> 00:28:39,869 Pero no es realmente así. 536 00:28:40,036 --> 00:28:44,670 Sostienen a las compañías del petróleo y del gas. 537 00:28:44,804 --> 00:28:47,602 Les pregunté : ¿ Quién se ocupa de nosotros ? 538 00:28:47,736 --> 00:28:50,769 Y me respondieron, Nadie, llame a un abogado. 539 00:28:50,902 --> 00:28:52,068 Así es. 540 00:29:40,070 --> 00:29:43,769 La comisión de control de energía de Colorado lo sabe. 541 00:29:43,936 --> 00:29:46,470 Algunos tests fueron hechos en el sector 542 00:29:46,805 --> 00:29:47,769 apenas fué posible. 543 00:29:47,902 --> 00:29:51,136 La cuestión es de saber quién es responsable 544 00:29:51,270 --> 00:29:52,369 y quién debe arreglar eso. 545 00:29:52,502 --> 00:29:56,938 Y parecería que ese problema haya cobrado cierta amplitud. 546 00:29:57,070 --> 00:29:58,870 Es realmente terrible. Gracias. 547 00:29:59,436 --> 00:30:01,169 Digamos las cosas claramente. 548 00:30:02,270 --> 00:30:03,403 EL DENUNCIANTE 549 00:30:03,705 --> 00:30:04,736 Yo no estoy aquí 550 00:30:05,402 --> 00:30:07,271 bajo la autoridad de la EPA 551 00:30:07,402 --> 00:30:11,937 para hablar en nombre de la agencia de protección del medio ambiente. 552 00:30:12,071 --> 00:30:15,337 Aclaro que Weston Wilson no habla en nombre de EPA 553 00:30:15,503 --> 00:30:17,204 mismo si trabaja para EPA. 554 00:30:17,370 --> 00:30:19,504 NO HABLA EN NOMBRE DE EPA BIEN QUE TRABAJA PARA EPA 555 00:30:19,703 --> 00:30:20,670 En el 2004, 556 00:30:20,836 --> 00:30:23,203 EPA investiga sobre el agua contaminada 557 00:30:23,337 --> 00:30:26,136 por la fractura hidráulica en los EE.UU. 558 00:30:26,268 --> 00:30:28,936 Pero los expertos anularon la investigación 559 00:30:29,071 --> 00:30:31,402 A pesar de la presencia de productos tóxicos, 560 00:30:31,902 --> 00:30:33,802 EPA no necesita investigar. 561 00:30:33,935 --> 00:30:36,535 Weston Wilson trabaja desde hace 20 años para la EPA 562 00:30:36,836 --> 00:30:39,304 envía una carta al Congreso para protestar. 563 00:30:41,038 --> 00:30:43,272 Dice también que de los 7 expertos 564 00:30:43,403 --> 00:30:44,471 que han realizado éste informe, 565 00:30:44,770 --> 00:30:48,173 5 de entre ellos se encuentran en conflicto de interés 566 00:30:48,338 --> 00:30:50,037 y que les es provechoso 567 00:30:50,205 --> 00:30:52,337 que EPA no siga la investigación. 568 00:30:52,970 --> 00:30:56,803 Evidentemente, las conclusiones son ridículas. 569 00:30:56,937 --> 00:31:00,038 Demuestran la toxicidad, y niegan todo riesgo. 570 00:31:00,137 --> 00:31:03,371 Eso es absurdo. ¿ Cómo podemos aceptarlo ? 571 00:31:03,570 --> 00:31:06,503 De 1995 al 2000, cuando se vuelve vice-presidente, 572 00:31:06,803 --> 00:31:08,738 Dick Cheney es PDG de Halliburton. 573 00:31:09,871 --> 00:31:12,038 Su primer decisión 574 00:31:12,170 --> 00:31:15,205 es la de crear Energy Task Force. 575 00:31:15,338 --> 00:31:17,937 El grupo se encuentra 40 veces con los industriales 576 00:31:18,071 --> 00:31:21,539 y una sola vez con los grupos de defensa del medio. 577 00:31:22,138 --> 00:31:23,438 La Energy Task Force 578 00:31:23,606 --> 00:31:25,804 y 100 millones de dólares 579 00:31:25,971 --> 00:31:27,472 dados por los industriales 580 00:31:27,937 --> 00:31:29,571 son decisivos para lo que llamamos 581 00:31:29,870 --> 00:31:31,505 el vacío jurídico de Halliburton 582 00:31:31,637 --> 00:31:33,206 de la ley sobre el agua potable, 583 00:31:33,338 --> 00:31:36,571 autorizando perforaciones de petróleo y de gas, 584 00:31:36,873 --> 00:31:40,171 de injectar productos peligrosos y no controlados 585 00:31:40,305 --> 00:31:43,636 directemente en el interior o cerca de las reserves de agua. 586 00:31:44,406 --> 00:31:47,303 Esta ley fué votada por la administración Bush 587 00:31:47,437 --> 00:31:49,072 en 2005. 588 00:31:49,305 --> 00:31:51,337 ¿ Todo estudio científico fué bloqueado? 589 00:31:51,472 --> 00:31:54,139 Los estudios científicos, las informaciones, todo. 590 00:31:54,305 --> 00:31:57,738 Nosotros estábamos consternados de tener que enterrar, 591 00:31:57,872 --> 00:31:59,272 sin juego de palabras, 592 00:31:59,406 --> 00:32:01,806 de enterrar este secreto. 593 00:32:01,938 --> 00:32:03,239 Conocíamos la toxicidad. 594 00:32:03,406 --> 00:32:07,405 Cuando el Presidente ordena a su administración 595 00:32:07,539 --> 00:32:09,305 de no investigar, 596 00:32:09,772 --> 00:32:11,770 de favorizar los industriales, 597 00:32:11,904 --> 00:32:13,772 saben hacerlo muy bien. 598 00:32:13,904 --> 00:32:15,971 Se puede decir que la industria, 599 00:32:16,104 --> 00:32:20,339 desde hace un siglo, compra a quienes contamina. 600 00:32:20,473 --> 00:32:24,306 Compran las tierras y firman un convenio de confidencialidad. 601 00:32:24,440 --> 00:32:26,271 a aquellos que pretenden 602 00:32:26,406 --> 00:32:29,238 haber sido contaminados por el petróleo y el gas. 603 00:32:29,404 --> 00:32:31,538 La industria ella misma practica éso. 604 00:32:31,740 --> 00:32:35,105 ¿ La industria sería la única a poder probar todo eso ? 605 00:32:35,238 --> 00:32:37,805 Estamos en EE.UU. No se puede creer 606 00:32:37,938 --> 00:32:39,905 que ese tipo cosas puedan pasar 607 00:32:40,038 --> 00:32:42,839 sobre todo cuando pasa en nuestro jardín. 608 00:32:43,205 --> 00:32:46,973 Proprietarios e industriales deben solamente probar 609 00:32:47,107 --> 00:32:49,773 que sus prácticas son correctas. 610 00:32:50,338 --> 00:32:54,005 Las reclamaciones de la gente deben llevar a una investigación. 611 00:32:54,140 --> 00:32:55,839 Pero no es así. 612 00:32:56,272 --> 00:32:58,274 Estamos como anestesiados. 613 00:32:58,473 --> 00:33:01,540 Y no piensen que la eleccion de Obama 614 00:33:01,705 --> 00:33:04,440 cambiará el funcionamiento de EPA. 615 00:33:05,272 --> 00:33:08,172 Y mismo si cambiara, una investigación se justifica. 616 00:33:08,306 --> 00:33:10,471 Son ciudadanos de los EE.UU. 617 00:33:10,973 --> 00:33:13,073 No merecen eso 618 00:33:13,205 --> 00:33:16,372 de ser expuestos a productos químicos ocultos. 619 00:33:16,773 --> 00:33:18,240 Es anti-estadounidense. 620 00:33:18,773 --> 00:33:21,138 Comprendo su pregunta y vuestra frustración 621 00:33:21,273 --> 00:33:25,107 y que ustedes piensen que las cosas se repitan. 622 00:33:25,240 --> 00:33:27,774 Nosotros no estamos de guardia. 623 00:33:28,441 --> 00:33:32,007 Como agencia gubernamental no estamos para 624 00:33:32,141 --> 00:33:34,239 responder sus preguntas mismo si son legítimas. 625 00:33:34,406 --> 00:33:36,439 Nos tienen que obligar. 626 00:33:40,540 --> 00:33:44,038 Los productos químicos que pretendemos no conocer 627 00:33:44,739 --> 00:33:47,140 Utilisados para la fractura hidráulica 628 00:33:47,806 --> 00:33:50,239 Utilisados durante todo el tiempo en los pozos. 629 00:33:50,940 --> 00:33:53,574 - Cáncer de los testículos - Malformaciones fetales 630 00:33:53,705 --> 00:33:55,606 - Anomalías de la médula ósea 631 00:33:55,741 --> 00:33:57,838 - Hemólisis : destrucción de glóbulos rojos 632 00:34:02,274 --> 00:34:04,241 Riesgos para la salud 633 00:34:04,607 --> 00:34:06,207 3 - Extremadamente peligroso 634 00:34:18,574 --> 00:34:21,841 Éter de glicol. Está escrito : "Extremadamente peligroso" 635 00:34:23,140 --> 00:34:24,807 Peligroso para la salud. 636 00:34:25,107 --> 00:34:28,273 ... como un fusil cargado. 637 00:34:30,240 --> 00:34:31,974 Podés hacer un zoom. 638 00:34:32,340 --> 00:34:33,342 Despacito. 639 00:34:37,940 --> 00:34:40,308 PASCUAS EN WYOMING 640 00:34:46,006 --> 00:34:47,307 Jeffery y Rhonda Locker 641 00:34:47,441 --> 00:34:49,408 viven aquí desde hace 30 años. 642 00:34:49,540 --> 00:34:51,375 A finales de los 90, 643 00:34:51,508 --> 00:34:54,009 una compañía de gas reactivó unos pozos 644 00:34:54,142 --> 00:34:55,941 cerca de sus casas. 645 00:34:56,075 --> 00:34:57,740 Rhonda lavaba la ropa. 646 00:34:59,307 --> 00:35:00,775 Y su ropa fué quedando negra. 647 00:35:00,907 --> 00:35:03,208 Ahi comprendieron que venía del agua. 648 00:35:04,475 --> 00:35:06,141 Y no de la máquina de lavar. 649 00:35:06,473 --> 00:35:08,141 La máquina se bloqueó 650 00:35:08,275 --> 00:35:11,874 y el agua que salió atrás de la máquina 651 00:35:12,073 --> 00:35:14,740 era toda negra. 652 00:35:14,941 --> 00:35:16,340 Completamente negra. 653 00:35:16,507 --> 00:35:18,507 Salí a cortar el agua. 654 00:35:18,840 --> 00:35:21,808 Les pregunté que le habían hecho al agua. 655 00:35:21,941 --> 00:35:23,775 Y me dijeron "Absolutamente nada." 656 00:35:23,906 --> 00:35:26,909 Después, ví que tomaban muestras del agua. 657 00:35:27,041 --> 00:35:28,875 Y descubrimos que 658 00:35:29,009 --> 00:35:30,742 era impropia al consumo. 659 00:35:30,875 --> 00:35:32,108 Rápidamente. 660 00:35:32,241 --> 00:35:33,774 De repente. 661 00:35:36,509 --> 00:35:39,774 Hace un poco fresco. 662 00:35:41,408 --> 00:35:44,008 Los Locker amenazaron de atacar la compañía. 663 00:35:44,341 --> 00:35:45,974 Pero se arreglaron por unos U$S 21 000 664 00:35:46,107 --> 00:35:48,342 para instalar un sistema de filtraje. 665 00:35:48,509 --> 00:35:51,476 Esos pozos estaban cuando compramos. 666 00:35:51,675 --> 00:35:54,174 Siempre los utilizamos pero ahora fue contaminado. 667 00:35:54,575 --> 00:35:57,242 Los Locker firmaron un acuerdo de confidencialidad. 668 00:35:57,742 --> 00:35:59,841 El día de firmar, dije : 669 00:35:59,975 --> 00:36:03,176 "Si alguien me pregunta, yo no voy a mentir." 670 00:36:03,475 --> 00:36:06,009 Hoy, irritados, rompen el acuerdo. 671 00:36:07,076 --> 00:36:08,075 Aqui està el filtro. 672 00:36:08,209 --> 00:36:10,008 El agua fluye a través del ablandador, 673 00:36:10,142 --> 00:36:12,976 y de aquí hasta el tanque de 2 000 litros. 674 00:36:13,109 --> 00:36:15,242 Se trata de una bomba centrífuga. 675 00:36:15,776 --> 00:36:18,643 Pasa por un filtro muy fino, 676 00:36:18,775 --> 00:36:20,108 más bien una membrana. 677 00:36:20,241 --> 00:36:22,276 Tomamos durante un tiempo. 678 00:36:22,443 --> 00:36:24,177 Hace cuatro años y medio, 679 00:36:24,343 --> 00:36:27,309 Rhonda tuvo una grave neuropatía. 680 00:36:27,474 --> 00:36:29,209 Es muy doloroso. 681 00:36:29,342 --> 00:36:33,074 Su estado se degradó rápidamente, y sufría. 682 00:36:33,875 --> 00:36:37,175 Le hicieron punciones para determinar la causa. 683 00:36:37,542 --> 00:36:40,609 Los Locker descubrieron que su sistema de filtraje 684 00:36:40,741 --> 00:36:43,475 no filtraba el éter de glicol. 685 00:36:43,609 --> 00:36:46,342 El éter de glicol se comió la membrana del filtro. 686 00:36:46,743 --> 00:36:48,143 Ahora no tomamos más. 687 00:36:48,276 --> 00:36:50,143 Nos hacemos traer el agua. 688 00:36:50,276 --> 00:36:53,210 ¿ Quién les entrega ? ¿ Como funciona ? 689 00:36:53,710 --> 00:36:55,276 - Wal Mart. - Nosotros pagamos. 690 00:36:55,977 --> 00:36:58,810 Como en casa de los Locker, después de una perforación, 691 00:36:58,943 --> 00:37:00,644 el agua de Lewis Meeks fué contaminada. 692 00:37:00,809 --> 00:37:02,775 Huele a gas. 693 00:37:02,909 --> 00:37:05,610 En el 2004, hicieron esos pozos. 694 00:37:07,043 --> 00:37:08,776 Muchos tests revelan 695 00:37:08,909 --> 00:37:10,843 diversas formas de hidrocarburos 696 00:37:10,977 --> 00:37:12,676 de éter y de glicol. 697 00:37:12,810 --> 00:37:14,843 EnCana, los perforadores, 698 00:37:14,977 --> 00:37:16,876 declinan toda responsabilidad. 699 00:37:17,011 --> 00:37:18,342 Contra la pared, 700 00:37:18,643 --> 00:37:20,275 Lewis no tiene otra alternativa 701 00:37:20,409 --> 00:37:23,176 que de tratar de cavar otros pozos de agua. 702 00:37:23,576 --> 00:37:25,876 A 50 m, se sentia el olor del gas. 703 00:37:26,343 --> 00:37:28,277 Fuimos hasta 73 m 704 00:37:28,611 --> 00:37:31,211 y cuando intentamos hacer brotar el agua, 705 00:37:31,378 --> 00:37:33,344 Salió gas... 706 00:37:39,778 --> 00:37:42,876 El gas salió de los pozos de agua 707 00:37:43,010 --> 00:37:44,144 durante 3 días. 708 00:37:45,211 --> 00:37:47,111 La seguridad nacional informa 709 00:37:47,243 --> 00:37:50,109 que más de 3 milliones de m³ de gas natural 710 00:37:50,243 --> 00:37:52,177 se escaparon en la atmósfera. 711 00:37:53,244 --> 00:37:55,111 Bajo mandato de un juez, 712 00:37:55,243 --> 00:37:57,143 EnCana tuvo que cimentar los pozos 713 00:37:57,278 --> 00:37:58,911 para parar la pérdida 714 00:37:59,045 --> 00:38:01,776 y darnos agua pura. 715 00:38:02,276 --> 00:38:04,309 El gran hangar verde cerca de la casa 716 00:38:04,477 --> 00:38:06,011 tiene dos cisternas 717 00:38:06,177 --> 00:38:08,145 que EnCana llena 2 veces por semana. 718 00:38:08,310 --> 00:38:09,278 Se los muestro. 719 00:38:09,409 --> 00:38:11,375 ¿ Son los dos tanques 720 00:38:11,977 --> 00:38:13,278 que le llenan ? 721 00:38:13,410 --> 00:38:14,511 ¿ Y porqué ? 722 00:38:15,377 --> 00:38:16,411 ¿ Y qué le parece ? 723 00:38:16,544 --> 00:38:18,544 Si todo està bien, ¿ porque hacen eso ? 724 00:38:18,677 --> 00:38:21,911 Usted llamó a un hidrogéologo, 725 00:38:22,044 --> 00:38:23,242 ¿ Qué le dijo ? 726 00:38:23,544 --> 00:38:25,579 Que el agua y el gas se mezclan, 727 00:38:26,145 --> 00:38:28,012 a causa de la hidrofractura, 728 00:38:28,146 --> 00:38:29,611 todo se mezcla. 729 00:38:30,644 --> 00:38:32,644 ¿ Ven eso ? 730 00:38:33,544 --> 00:38:36,043 Pequeñas perlas suben a la superficie. 731 00:38:36,210 --> 00:38:38,910 Parece petróleo. 732 00:38:43,344 --> 00:38:46,010 El agua que sale de los pozos de Lewis 733 00:38:46,144 --> 00:38:48,842 sirve sólo para hacer experiencias raras 734 00:38:48,977 --> 00:38:51,911 y actividades recreativas perturbadoras. 735 00:38:56,778 --> 00:38:58,611 - ¿ Usted tomaría eso ? - Jamás. 736 00:38:58,745 --> 00:39:00,613 ¿ Es buena, esta agua ? 737 00:39:00,813 --> 00:39:02,278 Huele a trementina. 738 00:39:02,778 --> 00:39:04,911 El olor le agarra la garganta 739 00:39:05,044 --> 00:39:06,312 y lo aturde. 740 00:39:06,612 --> 00:39:08,311 Es criminal. 741 00:39:08,844 --> 00:39:11,511 Si yo llevo una muestra 742 00:39:11,678 --> 00:39:14,179 al director de EnCana 743 00:39:14,345 --> 00:39:16,210 y se lo pongo en sus pozos, 744 00:39:16,378 --> 00:39:19,043 me meten preso directamente. 745 00:39:19,311 --> 00:39:22,077 Pero ellos se permiten cualquier cosa. 746 00:39:22,945 --> 00:39:25,613 Ni tienen la obligación de prevenirnos. 747 00:39:25,844 --> 00:39:27,246 Todo concepto de democracia 748 00:39:27,378 --> 00:39:30,179 y de respeto a gente no es aplicado. 749 00:39:30,312 --> 00:39:31,312 Exactamente. 750 00:39:31,612 --> 00:39:33,310 No miento. 751 00:39:33,612 --> 00:39:35,978 Nunca vi mentirosos como éstos. 752 00:39:36,312 --> 00:39:38,179 No tienen ninguna palabra. 753 00:39:38,345 --> 00:39:40,913 Todos sabemos eso. 754 00:39:41,046 --> 00:39:43,013 El que miente es un tipo sucio. 755 00:39:43,144 --> 00:39:46,079 Esos tipos nos mienten. 756 00:39:46,812 --> 00:39:49,112 Por el dinero, es todo. 757 00:39:49,278 --> 00:39:52,711 El test que detectó el glicol 758 00:39:52,876 --> 00:39:54,878 nos costó 4 400 dólares. 759 00:39:56,846 --> 00:40:00,246 Quema la superficie, parece plástico. 760 00:40:01,012 --> 00:40:04,445 Los éteres de glicol son inodoros, incoloros 761 00:40:04,745 --> 00:40:08,345 entran en la composición del plástico. 762 00:40:08,778 --> 00:40:10,911 Con la soldadora de Lewis, 763 00:40:11,046 --> 00:40:14,812 encontramos una forma de detectar los éteres del glicol. 764 00:40:15,715 --> 00:40:20,445 O un método local de fabricación de plástico 765 00:40:29,014 --> 00:40:31,212 Lewis me gustó en seguida. 766 00:40:31,346 --> 00:40:33,778 Sus espejos psicodélicos, 767 00:40:34,279 --> 00:40:36,680 sus baratijas de cow-boy, 768 00:40:37,345 --> 00:40:40,146 y el canapé mas confortable de todo el pais. 769 00:40:45,145 --> 00:40:47,446 Filmame sobre la piel de bisón. 770 00:40:47,745 --> 00:40:49,212 ¡ Mortal ! 771 00:40:52,014 --> 00:40:53,846 La propriedad de John Fitten y de su esposa Kathy, 772 00:40:53,980 --> 00:40:56,747 tiene 24 pozos de gas. 773 00:40:57,380 --> 00:40:59,379 Todos visibles de su porche. 774 00:41:00,113 --> 00:41:02,814 Yo crecí aquí. 775 00:41:02,946 --> 00:41:05,580 Antes, no habia pozos, nada. 776 00:41:05,712 --> 00:41:07,113 Ahora, es lo único que se vé. 777 00:41:07,313 --> 00:41:08,880 Por todos lados. 778 00:41:09,347 --> 00:41:12,981 Quisiéramos vender a causa del problema del agua. 779 00:41:13,846 --> 00:41:17,014 No tenemos ni siquiera derechos mineros. 780 00:41:23,146 --> 00:41:26,246 ¿ Ves aquella vaca negra y su pequeño ternero ? 781 00:41:26,413 --> 00:41:29,680 Todavia no tiene 12 heures. 782 00:41:29,813 --> 00:41:30,780 ¿ En serio ? 783 00:41:30,946 --> 00:41:32,213 Acaba de nacer. 784 00:41:33,480 --> 00:41:38,714 Tenemos una cantidad limitada de agua 785 00:41:39,014 --> 00:41:41,548 e ignoro como pueden tomarla. 786 00:41:41,680 --> 00:41:45,848 Huele muy mal, cambia de color. 787 00:41:46,147 --> 00:41:48,213 Pero hay que usarla. 788 00:41:51,647 --> 00:41:56,112 Hay que hacer todo para respectar el medio ambiente. 789 00:41:58,279 --> 00:42:01,746 Se trata de nuestros campos, de nuestro útil de trabajo. 790 00:42:02,680 --> 00:42:06,147 Estas tierras representan mucho dinero. 791 00:42:06,314 --> 00:42:08,880 Está el abono, hay que darle de comer a las vacas. 792 00:42:09,014 --> 00:42:11,647 Sobre el equivalente de un terreno de fútbol, 793 00:42:11,781 --> 00:42:15,148 perforan, propagan productos tóxicos, 794 00:42:15,279 --> 00:42:18,348 grava, piedras, metal, 795 00:42:18,649 --> 00:42:22,347 y extraen por todos lados, eso nos destruye. 796 00:42:22,880 --> 00:42:24,881 Hacen cualquier cosa. 797 00:42:25,013 --> 00:42:27,014 Cada pozo està perforado de forma diferente. 798 00:42:27,614 --> 00:42:30,247 No se controlan. 799 00:42:30,581 --> 00:42:32,348 Es la ley de la jungla. 800 00:42:35,582 --> 00:42:39,980 La casa de los Fitten està rodeada por reservas de condensados de gas. 801 00:42:40,114 --> 00:42:43,581 A veces, las emanaciones son tan importantes 802 00:42:43,714 --> 00:42:46,582 que están debajo de una nube tóxica. 803 00:42:46,681 --> 00:42:49,847 Cuando se levanta el sol, el aire es marrón. 804 00:42:50,013 --> 00:42:52,314 Una capa de 60 m de espesor. 805 00:42:52,614 --> 00:42:57,681 Lo envuelve todo, como una frazada marrón. 806 00:42:58,081 --> 00:43:02,948 Los animales respiran y absorben este aire, 807 00:43:03,114 --> 00:43:04,914 los humanos también. 808 00:43:05,081 --> 00:43:08,048 Kathy, como su suegra que es vecina, 809 00:43:08,216 --> 00:43:10,483 sufre de dolores de cabeza, de vértigos 810 00:43:10,613 --> 00:43:12,748 perdio el olfato y el gusto. 811 00:43:12,882 --> 00:43:18,581 Nos dicen de dejarlos perforar, de hacer compromisos. 812 00:43:18,714 --> 00:43:22,249 Ya los hicimos todos los compromisos posibles, 813 00:43:22,514 --> 00:43:25,081 pero continúan perforando aquí, 814 00:43:25,215 --> 00:43:30,014 estamos obligados a dejar nuestro trabajo y nuestra tierra. 815 00:43:30,147 --> 00:43:33,216 Menos numerosos seamos, y más van a perforar. 816 00:43:33,517 --> 00:43:36,849 Pero perforan nos guste o no. 817 00:43:37,016 --> 00:43:41,782 No les importa que la gente sea tocada. 818 00:43:41,916 --> 00:43:43,315 Si yo hubiera sabido, 819 00:43:43,449 --> 00:43:45,782 no hubiera traído mi familia aquí 820 00:43:45,915 --> 00:43:47,982 Es horrible de decir. 821 00:43:49,048 --> 00:43:53,883 Uno se puede preguntar cómo le puede gustar, 822 00:43:54,017 --> 00:43:55,982 pero es mi vida. 823 00:43:57,382 --> 00:44:00,914 mi padre y mi abuelo 824 00:44:01,049 --> 00:44:03,750 era verdaderos cow-boys. 825 00:44:03,881 --> 00:44:07,382 Mi abuelo maternal era granjero en Nebraska. 826 00:44:07,683 --> 00:44:09,049 Es una herencia. 827 00:44:09,216 --> 00:44:11,850 Es la granja familiar de mi esposa. 828 00:44:12,015 --> 00:44:13,749 Estamos orgullosos. 829 00:44:13,917 --> 00:44:18,215 Pero, maldición, nos tienen rodeados, 830 00:44:18,349 --> 00:44:20,249 nuestra salud está en peligro, 831 00:44:20,383 --> 00:44:23,816 no sé lo que hacer, ni donde ir. 832 00:44:23,949 --> 00:44:26,315 Es igual por todos lados. 833 00:44:26,449 --> 00:44:28,750 Quiero que la gente lo sepa. 834 00:44:28,882 --> 00:44:33,083 Usted no está sólo, estamos todos en el mismo barco. 835 00:44:33,216 --> 00:44:36,317 Debemos juntarnos, resistir, 836 00:44:36,449 --> 00:44:40,383 hablar de una sola voz y hacer frente a estos pendejos. 837 00:44:42,816 --> 00:44:46,250 Yo adoro observar y criar los bichos. 838 00:44:47,950 --> 00:44:51,415 Podemos producir la carne la plus sana posible. 839 00:44:52,382 --> 00:44:55,049 Pero a fuerza de respirer un aire contaminado 840 00:44:55,183 --> 00:44:57,683 y de tomar un agua sucia, 841 00:44:57,818 --> 00:45:00,849 vaya a saber qué ingieren las vacas. 842 00:45:01,349 --> 00:45:03,583 Queremos estar seguros 843 00:45:03,884 --> 00:45:08,248 que nuestra carne es lo más sana posible. 844 00:45:08,381 --> 00:45:10,150 Ellas son encantadoras, 845 00:45:10,283 --> 00:45:12,982 pero un día terminarán en un plato. 846 00:45:49,817 --> 00:45:54,549 Este pozo fue el tiro de gracia para Kathy y yo. 847 00:45:54,683 --> 00:45:59,083 Un super lugar, apartado, 848 00:45:59,217 --> 00:46:02,549 uno podía tranquilizarse, aislarse. 849 00:46:02,682 --> 00:46:08,450 Había unas preciosas formaciones de rocas. 850 00:46:08,585 --> 00:46:09,617 Desaparecidas. 851 00:46:09,748 --> 00:46:12,484 Los paisajes hermosos son para todos. 852 00:46:12,617 --> 00:46:15,349 Al nuestro lo pisó un bulldozer. 853 00:46:15,482 --> 00:46:18,751 Un día lo arrasaron, quedó irreconocible. 854 00:46:19,350 --> 00:46:20,651 ¡ Increíble ! 855 00:46:20,950 --> 00:46:24,419 Lo que la naturaleza puso millones de años para crear 856 00:46:24,584 --> 00:46:28,650 se destruye en pocas horas con esas máquinas. 857 00:46:53,517 --> 00:46:56,383 De suerte, yéndome de lo de John Fitten, 858 00:46:56,549 --> 00:47:00,251 paso por Wind River Canyon, uno de los lados más lindos. 859 00:47:01,352 --> 00:47:04,618 De que olvidar un poco mi próximo destino. 860 00:47:05,318 --> 00:47:07,152 SU TIERRA - MI TIERRA 861 00:47:07,285 --> 00:47:08,319 LA TIERRA DEL GAS 862 00:47:08,452 --> 00:47:10,485 Voy hasta un paisaje lunar 863 00:47:10,618 --> 00:47:12,352 que ya ví en fotos, 864 00:47:12,486 --> 00:47:15,218 Una de las más grandes usinas de gas. 865 00:47:16,452 --> 00:47:19,585 El yacimiento de Jonah al pie del Gran Tetón. 866 00:47:19,718 --> 00:47:22,118 Al Sur del Parque de Yellowstone 867 00:47:22,252 --> 00:47:25,118 y del Bosque Nacional de Bridger Tetón. 868 00:47:28,151 --> 00:47:31,617 El condado de Sublette, tiene 12 783 km², 869 00:47:31,783 --> 00:47:35,317 casi la superficie de Connecticut. 870 00:47:35,552 --> 00:47:38,117 Cerca de 6 000 habitantes. 871 00:47:38,250 --> 00:47:41,252 O sea 2 personas por km². 872 00:47:46,086 --> 00:47:48,752 Pertenece a la Oficina del Land Management 873 00:47:49,052 --> 00:47:50,919 que administra los terrenos públicos. 874 00:47:51,051 --> 00:47:54,251 Es un bien público, pertenece a todos. 875 00:47:54,386 --> 00:47:56,519 Se puede acampar donde quiera. 876 00:47:56,653 --> 00:47:59,084 La tierra pertenece a la gente. 877 00:47:59,219 --> 00:48:01,184 Se supone que el BLM asegura 878 00:48:01,317 --> 00:48:04,484 salubridad, diversidad y productividad en ella, 879 00:48:04,652 --> 00:48:08,319 para provecho de todas las generaciones. 880 00:48:09,752 --> 00:48:13,986 En 2001,la Energy Task Force de Cheney le pidió al BLM 881 00:48:14,118 --> 00:48:17,318 nuevas tierras para el petróleo y el gas. 882 00:48:17,452 --> 00:48:22,252 Por esa enorme transferencia del dominio público al privado, 883 00:48:22,385 --> 00:48:25,786 Cheney permitió que millones de hectáreas 884 00:48:25,919 --> 00:48:28,452 se alquilen a prospectores de gas. 885 00:48:28,586 --> 00:48:31,152 1a. parte La perforación 886 00:48:31,286 --> 00:48:35,152 Esta torre metálica sostiene una perforadora. 887 00:48:35,519 --> 00:48:38,052 Cava durante 3 ó 4 semanas 888 00:48:38,217 --> 00:48:42,253 entre 2 500 a 3 500 m en la capa de esquisto. 889 00:48:42,420 --> 00:48:44,219 La terminación de un pozo, 890 00:48:44,353 --> 00:48:47,353 de la perforación inicial a la primera fractura, 891 00:48:47,486 --> 00:48:50,653 necesita 1 150 viajes de camión. 892 00:48:50,786 --> 00:48:52,319 Es más o menos así, 893 00:48:52,453 --> 00:48:55,252 Transporte de la torre y construcción de caminos 894 00:48:55,385 --> 00:48:56,819 10 a 45 camiones. 895 00:48:57,118 --> 00:48:58,420 Perforadora, 30 camiones. 896 00:48:58,553 --> 00:49:01,252 Liquidos y productos, 25 a 50 camiones. 897 00:49:01,386 --> 00:49:05,187 Material, tubos, bocas de perforación : 25 a 50 camiones. 898 00:49:05,318 --> 00:49:08,186 Transporte y regreso del taladro de finalización, 899 00:49:08,319 --> 00:49:09,487 15 camiones. 900 00:49:09,654 --> 00:49:12,119 Más liquidos y productos, 10 a 20 camiones. 901 00:49:12,254 --> 00:49:13,687 Material de extracción, 5 camiones. 902 00:49:13,819 --> 00:49:17,454 Material de fracking, camiones bomba y cisternas, 903 00:49:17,588 --> 00:49:19,852 150 a 200 camiones. 904 00:49:20,153 --> 00:49:22,153 Y lo más impresionante, el agua. 905 00:49:22,286 --> 00:49:25,453 Por cada pozo, 400 a 600 cisternas. 906 00:49:25,586 --> 00:49:27,651 400 a 600 camiones cisternas. 907 00:49:28,186 --> 00:49:30,687 Arena, 20 a 25 camiones. 908 00:49:30,820 --> 00:49:34,653 Retiro de agua usada, 200 a 300 camiones. 909 00:49:34,787 --> 00:49:39,285 Sólo la mitad del agua remonta a la superficie. 910 00:49:39,419 --> 00:49:42,088 2a. parte Los pozos 911 00:49:42,220 --> 00:49:44,420 Este es un pozo de agua usada. 912 00:49:44,587 --> 00:49:46,387 Agua del fracking 913 00:49:46,555 --> 00:49:49,454 que la industria llama "agua industrial". 914 00:49:49,687 --> 00:49:52,720 Antes de ser evacuada y eliminada 915 00:49:52,854 --> 00:49:56,087 se vierte en pozos de arcilla, 916 00:49:56,221 --> 00:49:57,787 a veces impermeable, 917 00:49:57,920 --> 00:50:00,587 donde la mayor parte vuelve al suelo. 918 00:50:00,720 --> 00:50:02,487 Banderines tricolores, 919 00:50:02,621 --> 00:50:04,420 no sé que hacen aquí. 920 00:50:04,687 --> 00:50:07,120 Será la inauguración de un nuevo pozo. 921 00:50:23,520 --> 00:50:25,753 3a. parte Los pulverisadores 922 00:50:25,887 --> 00:50:28,221 Vuelvo a la evacuación del agua... 923 00:50:28,354 --> 00:50:31,487 Cada pozo rechaza 300 camiones de agua sucia. 924 00:50:31,621 --> 00:50:36,788 La industria evita el problema con los pulverizadores. 925 00:50:36,921 --> 00:50:39,287 Se pulveriza bajo el sol, 926 00:50:39,421 --> 00:50:41,320 para una evaporación más rápida. 927 00:50:41,554 --> 00:50:44,655 Le parecerá insensato, 928 00:50:44,787 --> 00:50:47,554 pues contiene productos químicos, 929 00:50:47,688 --> 00:50:50,689 orgánicos, volátiles y tóxicos. 930 00:50:50,822 --> 00:50:53,355 Generadores de ozono y de contaminación, 931 00:50:53,521 --> 00:50:57,288 recaen en lluvias ácidas sobre los plantíos. 932 00:50:57,422 --> 00:50:59,653 4a. parte La ventilación 933 00:50:59,853 --> 00:51:03,088 Cada pozo tiene su mini-refinería y su unidad de almacenamiento. 934 00:51:03,221 --> 00:51:05,321 Éste es un separador. 935 00:51:05,454 --> 00:51:08,055 El gas sale húmedo del suelo. 936 00:51:08,188 --> 00:51:11,688 Acá se calienta a 100° y hace evaporar el agua. 937 00:51:11,822 --> 00:51:14,055 Los BTEX, compuestos orgánicos volátiles, 938 00:51:14,188 --> 00:51:16,689 benceno, tolueno, xileno entre otros, 939 00:51:16,822 --> 00:51:18,690 se evaporan aquí. 940 00:51:19,422 --> 00:51:23,455 Luego el gas se bombea por un gasoducto para ser refinado. 941 00:51:23,654 --> 00:51:26,056 5a. parte Los tanques de condensats (hidrocarburos de petróleo líquido) 942 00:51:26,188 --> 00:51:29,155 Estos son tanques de condensats, 943 00:51:29,287 --> 00:51:32,256 se almacenan antes de transportarlos. 944 00:51:32,421 --> 00:51:34,755 Están en las aguas usadas, donde 945 00:51:35,054 --> 00:51:37,121 se condensan al salir al aire. 946 00:51:37,254 --> 00:51:39,421 Este inmenso depósito explosivo 947 00:51:39,555 --> 00:51:43,388 suelta en permanencia productos orgánicos volátiles. 948 00:51:43,688 --> 00:51:49,156 La DEC de Wyoming alertó el condado de Sublette 949 00:51:49,289 --> 00:51:52,456 de la presencia de una gran concentración de ozone. 950 00:51:52,590 --> 00:51:55,455 En la atmósfera, el ozono protege del sol, 951 00:51:55,588 --> 00:51:58,290 pero respirado acá abajo, perfora los pulmones. 952 00:51:58,455 --> 00:52:01,555 Los 6 000 habitantes de Sublette 953 00:52:01,722 --> 00:52:05,221 respiran aire más contaminado que el de Los Angeles. 954 00:52:05,556 --> 00:52:07,489 Este es un antílope americano. 955 00:52:08,022 --> 00:52:10,388 Nada que ver con la industria gasera. 956 00:52:10,921 --> 00:52:13,222 Pero los pozos de Pinedale y de Jonah 957 00:52:13,355 --> 00:52:16,988 están justo en medio del corredor migratorio 958 00:52:17,121 --> 00:52:20,823 del antílope, del ciervo mula, y del urogallo de artemisa. 959 00:52:20,956 --> 00:52:25,121 La población de éstas especies amenazadas se está reduciendo 960 00:52:25,255 --> 00:52:26,822 desde 2005. 961 00:52:28,422 --> 00:52:32,056 Las usinas de gas son como los primeros autos, 962 00:52:32,223 --> 00:52:35,390 Sin parabrisas, sin asientos sólidos, 963 00:52:35,556 --> 00:52:38,790 ni bolsas de aire, ni cinturón de seguridad, ni crash-tests. 964 00:52:38,922 --> 00:52:41,090 Máquinas muy peligrosas. 965 00:52:41,224 --> 00:52:45,523 Los autos modernos están llenos de dispositivos de seguridad. 966 00:52:45,822 --> 00:52:48,090 Para fiabilizar las usinas, 967 00:52:48,491 --> 00:52:53,190 bastaría captar esos compuestos, 968 00:52:53,323 --> 00:52:56,089 almacenar los residuos en otro lado, fuera del suelo, 969 00:52:56,223 --> 00:52:59,756 optar por líquidos no-tóxicos, 970 00:53:00,056 --> 00:53:03,222 o simplemente utlizar la energía solar. 971 00:53:04,356 --> 00:53:08,057 Me pierdo en un laberinto de rutas, 972 00:53:08,222 --> 00:53:10,956 sin indicaciones. 973 00:53:11,089 --> 00:53:15,291 Cada ruta lleva a una usina y la une a las otras. 974 00:53:16,624 --> 00:53:20,057 Nadie me ve. Puedo ir donde quiero. 975 00:53:20,192 --> 00:53:22,257 Este territorio es público. Mío. 976 00:53:23,190 --> 00:53:25,655 Pertenece a todos los ciudadanos estadounidenses. 977 00:53:26,324 --> 00:53:29,424 No hay nadie para echarme o sermonearme. 978 00:53:34,290 --> 00:53:39,055 Y aparentemente, el banjo no está prohibido. 979 00:54:47,791 --> 00:54:49,626 HÁGANSE ÚTILES 980 00:54:49,759 --> 00:54:53,926 Tenía la impresión que le pegaban en la sien. 981 00:54:54,057 --> 00:54:57,292 Logró subir a su camión, 982 00:54:57,425 --> 00:55:00,558 y estuvo enferma toda la noche. 983 00:55:00,691 --> 00:55:03,092 Perdió la salud. 984 00:55:03,225 --> 00:55:05,158 No pueden hacer nada, 985 00:55:05,292 --> 00:55:08,623 ni quedarse en la casa, ni irse. 986 00:55:08,924 --> 00:55:11,026 Susan tiene un pulmotor, 987 00:55:11,158 --> 00:55:14,658 la señora que tuvo un tumor cerebral 988 00:55:14,792 --> 00:55:17,758 está en un estado espantoso. 989 00:55:17,892 --> 00:55:21,525 No puede trabajar, está inválida, 990 00:55:22,625 --> 00:55:24,891 intenta denunciar esto, 991 00:55:25,192 --> 00:55:26,792 cuando viene la prensa. 992 00:55:27,092 --> 00:55:28,892 Están siempre disponibles 993 00:55:29,191 --> 00:55:33,325 para evitarle a otros que vivan su mismo calvario. 994 00:55:33,459 --> 00:55:36,290 Saben que para ellos, ya es muy tarde. 995 00:55:36,491 --> 00:55:39,658 voy al vertiente sur del Colorado, 996 00:55:40,026 --> 00:55:42,290 al este de Grand Junction. 997 00:55:42,423 --> 00:55:45,026 Garfield está llena de ciudades con nombre raro, 998 00:55:45,158 --> 00:55:48,558 Rifle, Rulison, Parachute, 999 00:55:48,691 --> 00:55:51,193 Silt o Battlement Mesa 1000 00:55:51,326 --> 00:55:54,260 conocieron la primer "fiebre del gas". 1001 00:55:55,559 --> 00:55:58,560 En 10 años, la región fué industrializada, 1002 00:55:58,727 --> 00:56:00,727 con la perforación de 5 000 pozos. 1003 00:56:00,859 --> 00:56:02,560 Garfield da una idea 1004 00:56:02,693 --> 00:56:05,426 del futuro de las regiones que serán perforadas. 1005 00:56:07,259 --> 00:56:09,491 En Garfield se hizo el 1er. estudio 1006 00:56:09,625 --> 00:56:12,525 sobre el efecto de los pozos de gas en la salud. 1007 00:56:12,725 --> 00:56:15,559 7 investigadores de la Universidad del Colorado 1008 00:56:15,691 --> 00:56:17,559 encontraron en el aire y en el agua 1009 00:56:17,692 --> 00:56:20,759 índices alarmantes de contaminación. 1010 00:56:20,859 --> 00:56:23,092 Los lugareños que me llamaron 1011 00:56:23,260 --> 00:56:26,127 tuvieron graves problemas de salud. 1012 00:56:26,759 --> 00:56:30,392 Ella es Karen Truelove, tuvo migrañas terribles 1013 00:56:30,557 --> 00:56:32,894 se sentía mal, tenía náuseas, 1014 00:56:33,026 --> 00:56:34,793 Tanto es así, que 1015 00:56:34,927 --> 00:56:38,759 no vivía más, sobrevivía. 1016 00:56:38,928 --> 00:56:42,727 Mi amigo Rick tiene benceno y tolueno en la sangre. 1017 00:56:43,427 --> 00:56:45,161 Tara habla por sus amigos, 1018 00:56:45,293 --> 00:56:49,391 pues están amordazados por un contrato de confidencialidad. 1019 00:56:50,059 --> 00:56:53,393 Quienes intentaron un proceso y llegaron a un acuerdo 1020 00:56:53,526 --> 00:56:57,326 no pueden hablar más desde que fueron indemnizados. 1021 00:56:57,625 --> 00:57:01,160 Una amiga de Tara no firmó ningún acuerdo. 1022 00:57:01,326 --> 00:57:06,061 Volvíamos de los 50 años de casado de mi amigo Dehoff Meister. 1023 00:57:06,193 --> 00:57:08,426 En medio del patio, 1024 00:57:08,559 --> 00:57:11,492 había una gran estructura y muchos camiones. 1025 00:57:11,660 --> 00:57:14,060 El olor del benceno 1026 00:57:14,192 --> 00:57:16,494 era muy fuerte, 1027 00:57:16,627 --> 00:57:18,726 nos refugiamos en la terraza 1028 00:57:19,026 --> 00:57:23,461 escondida en una enorme nube gris. 1029 00:57:25,194 --> 00:57:27,461 Estábamos encerrados. 1030 00:57:27,595 --> 00:57:31,261 15 minutos después, 1031 00:57:31,427 --> 00:57:33,660 perdí el conocimiento. 1032 00:57:33,828 --> 00:57:38,359 Me dolía todo, no sé porqué. 1033 00:57:38,528 --> 00:57:42,128 Después se calma, pero reaparece en otro lado. 1034 00:57:42,259 --> 00:57:44,493 Llegué al colmo de 1035 00:57:45,126 --> 00:57:47,593 no poder caminar sin andador. 1036 00:57:47,727 --> 00:57:49,827 Era incapaz de caminar. 1037 00:57:50,227 --> 00:57:53,627 Luego de esa primera afección, 1038 00:57:54,428 --> 00:57:56,061 nunca mejoró. 1039 00:57:56,194 --> 00:57:58,560 Pero hace apenas dos años... 1040 00:58:01,061 --> 00:58:04,361 El pozo de Dehoff Meister explotó. 1041 00:58:04,527 --> 00:58:07,729 Los tanques se incendiaron y la máquina fué destruída. 1042 00:58:09,327 --> 00:58:11,859 A las 3 de la mañana, sentimos las explosiones, 1043 00:58:12,761 --> 00:58:15,561 Nuestro hijo salió a ver que pasaba, 1044 00:58:15,693 --> 00:58:19,660 y volvió enseguida, el calor era insoportable. 1045 00:58:21,793 --> 00:58:25,261 Yo no podía tener los ojos abiertos, 1046 00:58:25,394 --> 00:58:27,695 todo empezó a dar vueltas... 1047 00:58:28,494 --> 00:58:32,528 De mañana, me llevaron a la Urgencia. 1048 00:58:32,694 --> 00:58:36,761 Mi hijo, su mujer y sus hijos dormían en el primer piso 1049 00:58:37,093 --> 00:58:38,862 cuando todo comenzó... 1050 00:58:39,795 --> 00:58:43,161 Los 4 niños tienen asma, 1051 00:58:43,295 --> 00:58:45,160 2 niños de mis hijas también, 1052 00:58:45,294 --> 00:58:48,294 En invierno, tienen que usar nebulisadores. 1053 00:58:50,294 --> 00:58:52,028 Era un patio hermoso, 1054 00:58:52,161 --> 00:58:56,161 pero los niños no pueden ir más a jugar. 1055 00:58:57,029 --> 00:58:59,695 Me han descrito cantidad de síntomas. 1056 00:59:00,028 --> 00:59:04,562 En 24 h, grabé 16 h de entrevistas. 1057 00:59:04,761 --> 00:59:08,529 Y encontré finalmente a Theo Colborn. 1058 00:59:08,696 --> 00:59:10,894 Recompensada con 5 premios Rachel Carson, 1059 00:59:11,229 --> 00:59:12,728 premiada por Time Magazine, 1060 00:59:12,895 --> 00:59:16,427 experta del Congrès, no cuenta más los galardones. 1061 00:59:16,596 --> 00:59:21,128 Nos interesamos de los productos utilizados para fracturar un pozo. 1062 00:59:21,261 --> 00:59:24,430 Logramos recuperar unos datos 1063 00:59:24,564 --> 00:59:26,696 que el gobierno no recaba. 1064 00:59:27,129 --> 00:59:30,629 Los contaminantes del fracking están protegidos por una derogación, 1065 00:59:30,762 --> 00:59:34,729 como la salsa del Big Mac o la receta secreta de la Coca. 1066 00:59:35,330 --> 00:59:37,996 Tenemos esas informaciones 1067 00:59:38,128 --> 00:59:40,194 gracias al trabajo de Theo Colborn. 1068 00:59:40,395 --> 00:59:43,463 Revolviendo en los camiones, analizando las fichas, 1069 00:59:43,629 --> 00:59:45,129 y juntando muestras, 1070 00:59:45,295 --> 00:59:48,628 Theo identificó 596 contaminantes 1071 00:59:48,761 --> 00:59:51,329 en 900 productos químicos. 1072 00:59:51,496 --> 00:59:56,496 Se burlan leyes elementales de salud pública. 1073 00:59:56,663 --> 01:00:00,130 Las consecuencias neurológicas son insidiosas. 1074 01:00:00,264 --> 01:00:03,397 Hace 3 años, tuve mareos... 1075 01:00:03,529 --> 01:00:06,196 Empieza con dolores de cabeza 1076 01:00:06,329 --> 01:00:08,530 después las orejas que zumban... 1077 01:00:08,662 --> 01:00:12,829 El médico examinó mis oídos, no era una otitis. 1078 01:00:13,062 --> 01:00:17,662 Uno se siente desorientado, tiene mareos y desmayos. 1079 01:00:17,996 --> 01:00:19,463 Pasé un scanner. 1080 01:00:19,697 --> 01:00:23,463 Se puede padecer de neuropatía periférica. 1081 01:00:23,596 --> 01:00:27,530 Esas son lesiones cerebrales irreversibles. 1082 01:00:27,663 --> 01:00:31,131 Desde hace 4 años, tengo lesiones en el cerebro. 1083 01:00:32,396 --> 01:00:33,663 No sé porqué. 1084 01:00:33,796 --> 01:00:35,363 Me puedo hinchar. 1085 01:00:35,496 --> 01:00:39,929 Me dolía todo, las piernas, los pies. 1086 01:00:40,062 --> 01:00:42,230 Sobre todo las extremidades, brazos y piernas. 1087 01:00:42,363 --> 01:00:44,864 No podía moverme, no podía comer. 1088 01:00:44,998 --> 01:00:48,997 Los dolores aparecen de golpe y son insoportables. 1089 01:00:50,730 --> 01:00:52,196 Piense en los obreros 1090 01:00:52,364 --> 01:00:55,596 y a la gente que su jardín 1091 01:00:55,729 --> 01:00:59,564 está a 300 m de un pozo. 1092 01:00:59,763 --> 01:01:02,264 Los tanques emiten vapores sin cesar. 1093 01:01:02,398 --> 01:01:04,864 Inhalan esos productos químicos 1094 01:01:04,996 --> 01:01:07,297 24h l 24. 1095 01:01:07,596 --> 01:01:09,530 ¿ Qué es este olor ? 1096 01:01:09,663 --> 01:01:11,497 No sé, no huelo más nada. 1097 01:01:11,663 --> 01:01:13,030 ¿ No siente nada ? 1098 01:01:13,164 --> 01:01:17,263 Es un efecto secundario del sulfuro de hidrógeno. 1099 01:01:17,396 --> 01:01:19,063 Apenas siento la litera del gato. 1100 01:01:19,197 --> 01:01:20,429 ¡ Algo es algo ! 1101 01:01:20,562 --> 01:01:23,029 Ya hace 2 años, que no siento las flores. 1102 01:01:23,198 --> 01:01:24,563 No tengo más gusto. 1103 01:01:24,731 --> 01:01:26,464 Siento el salado y el dulce. 1104 01:01:26,630 --> 01:01:31,098 Siento lo salado, siento lo dulce. 1105 01:01:31,263 --> 01:01:34,531 Pero no percibo los sabores delicados. 1106 01:01:34,666 --> 01:01:35,997 Todo es insípido. 1107 01:01:36,131 --> 01:01:37,463 Terrible... 1108 01:01:38,631 --> 01:01:43,330 Discutí con los patrones, que supervisan todo, 1109 01:01:43,463 --> 01:01:47,798 con guardianes y con gente de relaciones públicas, 1110 01:01:48,097 --> 01:01:51,230 Me miran como si estuviera loca 1111 01:01:51,363 --> 01:01:54,098 cuando hablo de productos químicos. 1112 01:01:54,230 --> 01:01:55,697 No utilizan. 1113 01:01:55,998 --> 01:01:57,763 Y si fuera el caso, son inofensivos. 1114 01:01:57,931 --> 01:02:02,362 ¡ Mismo los responsables ignoran lo que hacen manipular ! 1115 01:02:02,497 --> 01:02:04,264 Cuando se sabe eso, 1116 01:02:04,399 --> 01:02:06,698 uno se pregunta porqué no se controla. 1117 01:02:06,832 --> 01:02:08,431 No se puede controlar 1118 01:02:08,564 --> 01:02:10,831 mientras se ignora lo que se utiliza. 1119 01:02:11,032 --> 01:02:13,032 No hay forma de controlar. 1120 01:02:13,165 --> 01:02:14,298 Imposible. 1121 01:02:17,166 --> 01:02:20,632 Esta entravista y otras vueltas, me muestran 1122 01:02:20,765 --> 01:02:23,496 que no hay ninguna planificación. 1123 01:02:24,165 --> 01:02:26,998 La infrastructura gasera está tan ordenada 1124 01:02:27,132 --> 01:02:28,432 como el cuarto de un adolescente. 1125 01:02:28,565 --> 01:02:30,130 Un gazoduco por aquí, 1126 01:02:30,299 --> 01:02:33,065 un pozo de desechos escondido allá. 1127 01:02:33,230 --> 01:02:35,932 Menos mal que mi próxima entrevista iba a ser divertida. 1128 01:02:36,931 --> 01:02:38,897 La otra noche, tuve un sueño. 1129 01:02:39,063 --> 01:02:41,965 Estoy en un liceo, o una escuela, 1130 01:02:42,099 --> 01:02:46,799 y en los baños, hay mierda por todos lados. 1131 01:02:48,099 --> 01:02:52,033 ¡ Ja ! Estoy espantada. Debe haber un culpable. 1132 01:02:52,165 --> 01:02:53,697 ¡ Es el director ! 1133 01:02:54,000 --> 01:02:56,398 Intento juntar la mierda. 1134 01:02:56,532 --> 01:02:59,765 Quiero meterla en bolsas. 1135 01:03:00,065 --> 01:03:04,198 Para presentársela al director. 1136 01:03:04,299 --> 01:03:06,465 La voy a meter en una bolsa, 1137 01:03:06,698 --> 01:03:09,332 Una bolsa muy linda, con cintas de colores, 1138 01:03:09,499 --> 01:03:11,831 para que le llame la atención. 1139 01:03:11,998 --> 01:03:14,333 Pondré la bolsa en su escritorio. 1140 01:03:14,932 --> 01:03:16,400 Quiero chocarlo. 1141 01:03:16,531 --> 01:03:19,264 Abriendo el regalo, va a descubrir 1142 01:03:19,397 --> 01:03:20,731 que es su mierda. 1143 01:03:21,032 --> 01:03:23,032 Le llamará la atención. 1144 01:03:23,665 --> 01:03:26,065 ¡ Pavada de sueño simbólico ! 1145 01:03:26,199 --> 01:03:28,233 Al fin me dí cuenta, 1146 01:03:28,333 --> 01:03:31,199 la mierda, es mierda, poco importa el embalaje. 1147 01:03:31,666 --> 01:03:34,799 Es la lección que saqué. 1148 01:03:35,067 --> 01:03:36,699 Esto no tiene nada de lindo. 1149 01:03:37,300 --> 01:03:39,198 Esto no puede volverse lindo, Josh. 1150 01:03:40,466 --> 01:03:42,264 Pará de querer hacerlo "lindo". 1151 01:03:42,399 --> 01:03:43,367 ¡ Dale ! 1152 01:03:43,600 --> 01:03:45,766 ¡ Mostrá las cosas como son ! 1153 01:03:46,732 --> 01:03:50,633 Sabemos que 35 millones de m³ de gas explotaron 1154 01:03:50,765 --> 01:03:52,765 al oeste de Divide Creek. 1155 01:03:52,898 --> 01:03:56,266 Desde aquí hasta allá abajo, 1156 01:03:56,399 --> 01:03:59,299 a unos 800 m. 1157 01:03:59,433 --> 01:04:01,432 Borbotea, mismo. 1158 01:04:01,565 --> 01:04:05,167 Steve dijo que parece Pepsi. 1159 01:04:08,366 --> 01:04:10,234 - ¿ Lista ? - Sí. 1160 01:04:11,500 --> 01:04:12,700 En efecto, arde. 1161 01:04:12,868 --> 01:04:14,633 ¿ Qué te parece ? 1162 01:04:15,566 --> 01:04:17,300 Cuidado la cara. 1163 01:04:18,199 --> 01:04:19,533 Esto es Divide Creek. 1164 01:04:19,799 --> 01:04:22,766 Hubo un escape en el verano 2008 1165 01:04:22,900 --> 01:04:25,100 Encontramos cadáveres de cuervos, 1166 01:04:25,233 --> 01:04:27,233 de liebres, de pájaros. 1167 01:04:27,365 --> 01:04:29,599 Guardé muchos cadáveres. 1168 01:04:29,733 --> 01:04:31,734 Están en el congelador, 1169 01:04:32,033 --> 01:04:35,566 mismo si DOW no sabe 1170 01:04:35,700 --> 01:04:36,900 a quién enviarlos... 1171 01:04:37,401 --> 01:04:39,501 ¿ Todo esto pertenece a EnCana ? 1172 01:04:39,633 --> 01:04:42,066 ¿ No querés más venir acá, ni tomar de esta agua ? 1173 01:04:42,198 --> 01:04:45,400 Eso mismo. Nunca digas nunca. 1174 01:04:45,566 --> 01:04:48,700 Mi padre venía siempre en verano. 1175 01:04:49,034 --> 01:04:52,432 Tomaba el agua de la cañada, que era excelente. 1176 01:04:52,567 --> 01:04:56,367 El escape se descubrió en abril. 1177 01:04:56,501 --> 01:04:58,400 El pasó un mes acá. 1178 01:04:59,034 --> 01:05:02,200 Murió dos años más tarde de un cáncer de páncreas. 1179 01:05:02,501 --> 01:05:05,201 No hay pasto en el cono. 1180 01:05:05,333 --> 01:05:07,768 Vamos a juntar gas. 1181 01:05:08,068 --> 01:05:09,400 Así. 1182 01:05:09,601 --> 01:05:11,801 El escape no está enteramente recubierto, 1183 01:05:11,934 --> 01:05:13,267 borbotea alrededor... 1184 01:05:13,401 --> 01:05:15,065 ¿ Listo ? 1185 01:05:18,800 --> 01:05:21,133 La llama aún está amarilla. 1186 01:05:21,667 --> 01:05:25,134 El cono tiene 30 cm. La llama también. 1187 01:05:25,299 --> 01:05:27,866 Es decir 60 cm. 1188 01:05:28,434 --> 01:05:30,533 ¿ Y fueron sancionados ? 1189 01:05:30,667 --> 01:05:32,669 Sí, una multa excepcional. 1190 01:05:32,801 --> 01:05:36,167 U$S 371 000, no debe haberlos arruinado. 1191 01:05:37,599 --> 01:05:40,501 Como funcionan las empresas: 1192 01:05:43,501 --> 01:05:45,569 llegan a una región, 1193 01:05:45,700 --> 01:05:48,501 instalan lo más rápido posible, 1194 01:05:48,635 --> 01:05:51,133 y si hay deterioros, 1195 01:05:51,267 --> 01:05:54,400 obligan a las víctimas 1196 01:05:54,568 --> 01:05:56,100 a probar los daños 1197 01:05:56,435 --> 01:05:59,001 y a convencer un tribunal. 1198 01:05:59,167 --> 01:06:02,733 En último recurso, compran su silencio, ¡ y mutis por el foro ! 1199 01:06:27,401 --> 01:06:30,800 Trato de contener mi dolor y mi cólera. 1200 01:06:34,168 --> 01:06:36,169 Sentado cerca de Divide Creek, 1201 01:06:36,302 --> 01:06:39,970 veo una vuelta más arriba que me recuerda mi casa. 1202 01:06:40,102 --> 01:06:41,769 Ahí, me rayo. 1203 01:06:49,402 --> 01:06:54,069 Ella me habló de animales congelados. 1204 01:06:54,434 --> 01:06:55,936 Quiero verlos. 1205 01:06:59,001 --> 01:07:01,436 Quiero ver la continuación. 1206 01:07:07,304 --> 01:07:09,437 ¿ Te acuerdas de mi sueño ? 1207 01:07:09,570 --> 01:07:11,069 ¡ Eso es ! 1208 01:07:11,203 --> 01:07:12,402 He aquí un pájaro. 1209 01:07:12,536 --> 01:07:14,804 El verano 2008, un líquido negro, 1210 01:07:15,103 --> 01:07:18,135 un combustible, substancias orgánicas, 1211 01:07:18,269 --> 01:07:20,102 se volcaron en el agua. 1212 01:07:20,669 --> 01:07:23,568 Fué una hecatombe. 1213 01:07:25,768 --> 01:07:28,269 Y los congelaron para autopsiarlos. 1214 01:07:28,769 --> 01:07:30,468 Una paloma 1215 01:07:30,803 --> 01:07:31,837 y una liebre. 1216 01:07:32,002 --> 01:07:35,170 Estaba justo al lado del derrame, 1217 01:07:35,338 --> 01:07:38,303 ahí donde el propano y el etanol salieron del suelo. 1218 01:07:39,903 --> 01:07:43,138 Me rompe el alma. Pobre bicho. 1219 01:07:43,270 --> 01:07:45,236 No tuvo suerte. 1220 01:07:45,704 --> 01:07:50,170 ¿ Alguna vez pensaste que congelarías animales 1221 01:07:51,636 --> 01:07:54,002 para hacerlos autopsiar ? 1222 01:07:54,137 --> 01:07:56,036 No. Te pone la piel de gallina. 1223 01:07:56,602 --> 01:08:00,068 Cierto que es extraño, 1224 01:08:00,202 --> 01:08:03,004 guardar esos animales muertos 1225 01:08:03,369 --> 01:08:06,969 para protegerlos... Extraño y aberrante. 1226 01:08:12,737 --> 01:08:14,171 Ponlos en esta bolsa. 1227 01:08:14,670 --> 01:08:16,770 ¿ La bolsa Wal-Mart ? 1228 01:08:16,904 --> 01:08:18,904 No hay de ésto en Wal-Mart. 1229 01:08:19,904 --> 01:08:21,472 No que yo sepa. 1230 01:08:22,437 --> 01:08:23,804 ¡ Que no sepas ! 1231 01:08:24,138 --> 01:08:25,138 Gracias. 1232 01:08:25,270 --> 01:08:26,470 Hasta pronto. 1233 01:08:27,136 --> 01:08:28,671 - Sé positivo. - Tú también. 1234 01:09:10,405 --> 01:09:13,437 Quiero dejar Gasland lo más rápido posible. 1235 01:09:14,638 --> 01:09:16,171 ¿ Para ir dónde ? 1236 01:09:19,538 --> 01:09:21,805 En 3 semanas y medio, 1237 01:09:21,937 --> 01:09:24,939 no hice un sólo trayecto 1238 01:09:25,071 --> 01:09:27,238 entre Arkansas y Santa Fe 1239 01:09:27,471 --> 01:09:28,736 donde no hubiera pozos. 1240 01:09:30,236 --> 01:09:32,269 Confundo todas las regiones. 1241 01:09:32,672 --> 01:09:34,871 Por todos lados es igualito. 1242 01:09:35,004 --> 01:09:38,739 "Esta mancha, es una lesión cerebral." 1243 01:09:38,873 --> 01:09:41,072 Enormes compresores en los patios. 1244 01:09:41,238 --> 01:09:42,472 No voy a demorarme por aquí. 1245 01:09:42,806 --> 01:09:45,939 Perforadoras en la puerta. 1246 01:09:46,104 --> 01:09:49,005 Sacá una foto, hay lindas flores. 1247 01:09:49,138 --> 01:09:50,173 Ríos contaminados. 1248 01:09:50,338 --> 01:09:54,072 Transforman éste país magnífico 1249 01:09:54,205 --> 01:09:56,037 en un enorme basurero. 1250 01:09:56,171 --> 01:09:59,906 Inmensas refinerías lindan con los cementerios. 1251 01:10:03,104 --> 01:10:07,405 Pueblos inundados con aguas usadas tóxicas. 1252 01:10:07,538 --> 01:10:12,038 El polvo dispersa vapores tóxicos. 1253 01:10:12,172 --> 01:10:13,870 Demasiadas historias... 1254 01:10:14,005 --> 01:10:17,273 Como un disco rayado, una punzante cantinela 1255 01:10:17,440 --> 01:10:20,873 que revuelve el cuchillo en la herida. 1256 01:10:21,039 --> 01:10:22,905 Y siempre esa mirada febril. 1257 01:10:23,772 --> 01:10:26,006 No se puede seguir así. 1258 01:10:26,139 --> 01:10:28,306 Parece que la Casa Blanca 1259 01:10:28,439 --> 01:10:30,805 quiere una central a gas natural. 1260 01:10:30,939 --> 01:10:32,772 No hay que hacer eso. 1261 01:10:32,938 --> 01:10:37,305 Esta campaña de perforaciones me atormenta. 1262 01:10:38,272 --> 01:10:40,772 Y soy un detective lamentable. 1263 01:10:41,673 --> 01:10:42,671 Halliburton. 1264 01:10:42,805 --> 01:10:44,005 Halliburton Communications. 1265 01:10:44,139 --> 01:10:46,372 ¿ Para qué estado ? 1266 01:10:46,506 --> 01:10:47,873 - Querría... - Cabot Oil & Gas 1267 01:10:48,006 --> 01:10:49,239 Reunirme con... 1268 01:10:49,372 --> 01:10:50,571 - Debe colgar. - Cuelgue. 1269 01:10:50,905 --> 01:10:52,006 Le daré el mensaje. 1270 01:10:52,172 --> 01:10:54,738 Le aconsejo de enviar un mail. 1271 01:10:54,905 --> 01:10:56,339 Llame dentro de 2 días. 1272 01:10:56,473 --> 01:10:58,306 Gracias, adiós. 1273 01:10:59,774 --> 01:11:03,206 En casa tendría una vista de conjunto. 1274 01:11:03,340 --> 01:11:04,673 Pero la carta me dice 1275 01:11:04,806 --> 01:11:07,906 que voy a atravesar una "vista de conjunto". 1276 01:11:08,973 --> 01:11:10,706 Texas. 1277 01:11:11,074 --> 01:11:13,041 El Metroplex Dallas - Forth Worth. 1278 01:11:13,206 --> 01:11:15,738 El yacimiento de Barnett donde todo comenzó. 1279 01:11:17,206 --> 01:11:21,273 Esta es la zona metropolitana de Dallas - Forth Worth. 1280 01:11:21,406 --> 01:11:25,538 Esos puntos señalan pozos de gas y de petróleo. 1281 01:11:25,740 --> 01:11:28,441 Cada punto son varios pozos, 1282 01:11:28,607 --> 01:11:31,339 lo que ellos llaman un pad. 1283 01:11:31,906 --> 01:11:35,239 En un pad, pueden haber hasta 10 pozos. 1284 01:11:36,207 --> 01:11:39,073 Multiplicando los puntos por 5 o por 10, 1285 01:11:39,206 --> 01:11:44,007 habrían unos 10 000 pozos alrededor de Forth Worth. 1286 01:11:44,139 --> 01:11:48,240 El comité texano del medio ambiente ignoraba completamente 1287 01:11:48,374 --> 01:11:51,040 cuántos pozos de gas habían perforado 1288 01:11:51,173 --> 01:11:52,940 alrededor de Forth Worth. 1289 01:11:53,007 --> 01:11:54,141 Quisimos saber 1290 01:11:54,273 --> 01:11:57,340 qué contenían las emisiones 1291 01:11:57,507 --> 01:11:59,873 de los sectores petroleros y gaseros, 1292 01:12:00,040 --> 01:12:02,341 sin tener en cuenta las cifras oficiales. 1293 01:12:02,473 --> 01:12:06,140 Texas declaró ignorar el contenido de las emisiones. 1294 01:12:06,273 --> 01:12:08,874 Sus cifras subestiman... 1295 01:12:09,007 --> 01:12:11,506 Nuestros cálculos revelaron 1296 01:12:11,672 --> 01:12:15,340 que las emisiones sobrepasan 1297 01:12:15,641 --> 01:12:18,674 las de los autos de Dallas y de Forth Worth. 1298 01:12:18,807 --> 01:12:21,276 Se estará preguntando 1299 01:12:21,408 --> 01:12:25,741 cómo la extracción de petróleo y de gas 1300 01:12:25,875 --> 01:12:29,909 genera más emisiones que los autos. 1301 01:12:30,173 --> 01:12:33,407 El último inventario oficial de emisiones de gas 1302 01:12:33,574 --> 01:12:36,907 de autos, camiones y motos, 1303 01:12:37,041 --> 01:12:39,707 recensa 200 toneladas de gases por día 1304 01:12:39,839 --> 01:12:42,975 entre ellos ozono y partículas finas. 1305 01:12:43,109 --> 01:12:47,875 El recuento que yo hice para el Fondo del Medioambiente 1306 01:12:48,008 --> 01:12:52,474 recensa 200 toneladas por día de emisiones en Forth Worth. 1307 01:12:52,807 --> 01:12:55,974 Las usinas consumen 4 000 litros por día 1308 01:12:56,108 --> 01:13:00,408 de una substancia contenida por esos tanques de residuos. 1309 01:13:00,709 --> 01:13:04,175 Vi esos tanques por todo el país. 1310 01:13:04,609 --> 01:13:07,174 Pero nunca a través de una cámara infrarroja 1311 01:13:07,341 --> 01:13:09,042 que detecte los hidrocarburos. 1312 01:13:10,409 --> 01:13:13,008 Tanques, barrera, escuela. 1313 01:13:14,407 --> 01:13:16,275 Vapores de condensats. 1314 01:13:16,408 --> 01:13:17,609 ¿ Viste eso ? 1315 01:13:17,742 --> 01:13:20,141 Eso es lo que se escapa. 1316 01:13:20,275 --> 01:13:23,808 Y porqué hay que evitar que siga creciendo... 1317 01:13:24,176 --> 01:13:25,175 Demasiado tarde. 1318 01:13:25,309 --> 01:13:26,407 Impresionante, ¿ no ? 1319 01:13:26,775 --> 01:13:27,907 ¡ Pahh ! 1320 01:13:28,040 --> 01:13:29,774 ¿ Qué es ese coso ? 1321 01:13:29,908 --> 01:13:34,140 Lo descubro visitando el alcalde de Dish. 1322 01:13:34,974 --> 01:13:37,474 Vamos a apagar la tele. 1323 01:13:37,807 --> 01:13:39,775 ¿ Te sentarás en mi escritorio ? 1324 01:13:39,975 --> 01:13:42,475 No voy, me quedo al lado. 1325 01:13:43,709 --> 01:13:48,377 Dish se extiende 3 km² y tiene 150 habitantes. 1326 01:13:48,508 --> 01:13:50,710 En 2005, 1327 01:13:51,275 --> 01:13:55,375 adoptaron el nombre de la empresa satélite Dish 1328 01:13:55,909 --> 01:13:59,842 a cambio de 10 años de conexión gratuita. 1329 01:13:59,975 --> 01:14:04,976 10 enormes gasoductos se conectan aquí. 1330 01:14:05,108 --> 01:14:09,175 Conducen 300 millones de m³ de gas por día. 1331 01:14:10,008 --> 01:14:14,408 Es decir, 3 mil millones de m³ atraviesan Dish cada día. 1332 01:14:16,910 --> 01:14:19,142 La mayor parte de las confluencias tienen 1333 01:14:19,275 --> 01:14:21,310 una estación de compresión. 1334 01:14:21,509 --> 01:14:24,543 Esas turbinas propulsan el gas hacia los gasoductos. 1335 01:14:24,844 --> 01:14:27,842 Éstos están concebidos de forma que dejen escapar 1336 01:14:27,975 --> 01:14:30,443 el exceso en el aire. 1337 01:14:30,577 --> 01:14:35,442 Parece que va directo a la luna. 1338 01:14:35,575 --> 01:14:38,509 Pero hay una nube estancada encima de la comarca. 1339 01:14:38,808 --> 01:14:40,476 Con este tipo de incidentes, 1340 01:14:41,108 --> 01:14:43,341 la mayoría de los habitantes 1341 01:14:44,210 --> 01:14:46,177 piensan que están condenados. 1342 01:14:46,310 --> 01:14:49,908 Decepcionados por los comités oficiales del medio ambiente, 1343 01:14:50,076 --> 01:14:51,743 Tilman pidió una investigación. 1344 01:14:51,877 --> 01:14:55,209 Los resultados son dignos de un folleto 1345 01:14:55,343 --> 01:14:57,375 de prevención contra el cáncer. 1346 01:14:57,511 --> 01:15:00,910 El estudio reveló índices abrumadores 1347 01:15:01,043 --> 01:15:05,078 de agentes cancerígenos y de neurotoxinas. 1348 01:15:05,212 --> 01:15:08,277 Benceno, bisulfuro de dimetilo, 1349 01:15:08,409 --> 01:15:12,077 bisulfuro metilo-etilo, bisulfuro etilo-metilo-etilo, 1350 01:15:12,209 --> 01:15:15,043 trimetilo benceno, bietilo benceno, 1351 01:15:15,176 --> 01:15:19,244 metilo-metiletilo benceno, tetrametilo benceno, 1352 01:15:19,410 --> 01:15:22,043 naphtaleno 1, 2, 4, 1353 01:15:22,210 --> 01:15:25,178 trimetilo benceno m-xileno y p-xileno, 1354 01:15:25,310 --> 01:15:28,010 sulfuro de carbono, bisulfure de carbono, 1355 01:15:28,144 --> 01:15:31,442 metil piridina y bimetil piridina. 1356 01:15:32,044 --> 01:15:35,376 El índice de benceno es 55 veces superior 1357 01:15:35,509 --> 01:15:39,011 y el índice de sulfuro de carbono 107 veces superior a las normas 1358 01:15:39,143 --> 01:15:40,809 autorizadas por la salud pública. 1359 01:15:40,943 --> 01:15:44,010 El estudio insiste sobre los efectos dramáticos 1360 01:15:44,143 --> 01:15:46,777 de los índices de contaminación en el aire y sobre 1361 01:15:46,910 --> 01:15:50,910 las repercusiones en materia de cáncer y de neurotoxinas. 1362 01:15:51,312 --> 01:15:53,346 En un lado... 1363 01:15:53,511 --> 01:15:55,211 es bastante cómico, 1364 01:15:55,378 --> 01:15:57,077 o mas bien, trágico. 1365 01:15:57,211 --> 01:16:01,810 Pusieron un cartel "Prohibido hacer fuego". 1366 01:16:01,944 --> 01:16:04,243 Y bajo el cartel, una parrilla. 1367 01:16:04,843 --> 01:16:07,543 Un día de éstos, un tipo querrá hecer un asadito, 1368 01:16:07,843 --> 01:16:09,276 y va a desintegrar el pueblo. 1369 01:16:12,177 --> 01:16:14,510 La ley sobre la calidad del aire tiene como objetivo 1370 01:16:14,644 --> 01:16:18,277 detectar las más importantes fuentes de emisiones. 1371 01:16:18,411 --> 01:16:22,378 Los sectores del gas y del petróle no se reducen a una usina. 1372 01:16:23,144 --> 01:16:25,810 Inmensas empresas como Devon o Philips 1373 01:16:26,146 --> 01:16:31,178 se proveen en miles de fuentes 1374 01:16:31,878 --> 01:16:36,711 que están exentas de la ley sobre el aire. 1375 01:16:36,845 --> 01:16:40,845 Sus emisiones acumuladas son enormes. 1376 01:16:40,979 --> 01:16:43,978 Concierne muchas ciudades 1377 01:16:44,109 --> 01:16:47,078 construídas sobre un yacimiento. 1378 01:16:47,211 --> 01:16:50,778 Si se perforan yacimientos, como en Forth Worth, 1379 01:16:50,912 --> 01:16:53,377 sin regamentación, desordenadamente, 1380 01:16:53,510 --> 01:16:56,477 habrá una tragedia. 1381 01:16:56,812 --> 01:17:00,211 Hay que dominar los acontecimientos, hacerle frente a los problemas. 1382 01:17:00,345 --> 01:17:03,311 No esperar 10 años, como se hizo. 1383 01:17:03,478 --> 01:17:05,445 Es una catástrofe. 1384 01:17:07,545 --> 01:17:11,012 La contaminación del aire en Texas es enorme. 1385 01:17:11,145 --> 01:17:13,144 ¿ Y como está el agua ? 1386 01:17:13,344 --> 01:17:15,312 Toda esta zona está industrializada. 1387 01:17:15,444 --> 01:17:18,878 La napa freática de la région está contaminada 1388 01:17:19,010 --> 01:17:23,145 por la producción, las perforaciones y los pozos de petróleo. 1389 01:17:23,279 --> 01:17:25,977 A causa de los metales pesados, 1390 01:17:26,110 --> 01:17:29,079 del bario, presente en los líquidos de perforación, 1391 01:17:29,212 --> 01:17:31,844 del arsénico, del cadmio, del cromo, del plomo. 1392 01:17:32,011 --> 01:17:36,478 Algunos de mis clientes deportistas, 1393 01:17:36,812 --> 01:17:40,278 que toman mucha agua por día, 1394 01:17:41,846 --> 01:17:44,044 se envenenaron con arsénico. 1395 01:17:44,178 --> 01:17:47,279 En el hospital, un médico hizo salir la esposa. 1396 01:17:47,412 --> 01:17:51,112 Y preguntó, "¿ Su mujer trata de envenenarlo ?" 1397 01:17:53,013 --> 01:17:56,513 Esta parte de Luisiana y del golfo de México 1398 01:17:56,811 --> 01:18:00,879 recibe desechos petroleros y gaseros desde hace 60 años. 1399 01:18:01,012 --> 01:18:05,279 Un tercio del gas estadounidense pasa por ese centro. 1400 01:18:05,446 --> 01:18:09,212 Tiran los subproductos y las aguas usadas al mar 1401 01:18:09,346 --> 01:18:11,879 esperando que no vuelvan... 1402 01:18:12,045 --> 01:18:15,246 Con los huracanes Rita y Katrina, volvieron. 1403 01:18:18,112 --> 01:18:21,580 Los sedimentos acumulados en el fondo 1404 01:18:21,879 --> 01:18:25,212 descargados durante años, 1405 01:18:25,346 --> 01:18:28,079 fueron levantados y esparcidos por el oleaje. 1406 01:18:28,213 --> 01:18:32,479 Las pesquerías estaban mal... 1407 01:18:33,014 --> 01:18:35,945 Todo el paiseje recubierto. 1408 01:18:36,279 --> 01:18:40,912 Se encuentra de todo, benceno, tolueno, xileno, etil benceno, 1409 01:18:41,079 --> 01:18:45,113 mucho formaldehido, y semi-volátiles 1410 01:18:45,279 --> 01:18:47,612 como los hidrocarburos aromáticos. 1411 01:18:47,745 --> 01:18:50,645 Y los metales pesados de los líquidos de perforación: 1412 01:18:50,779 --> 01:18:53,946 bario, arsénico, plomo, cadmio, cromo, mercurio. 1413 01:18:54,080 --> 01:18:58,278 hay en los depósitos y en los diques, 1414 01:18:59,181 --> 01:19:02,312 unidades de tratamiento térmico y los tanques de almacenamiento. 1415 01:19:02,445 --> 01:19:05,080 Sin ninguna protección contra los huracanes. 1416 01:19:05,680 --> 01:19:08,713 Todo lo que estaba a menos de 2 m del suelo 1417 01:19:08,846 --> 01:19:13,081 se desparramó por todos lados. 1418 01:19:13,347 --> 01:19:16,146 ¿ Por todos lados en que pasó el huracán ? 1419 01:19:16,279 --> 01:19:20,046 En las costas de Luisiana, Alabama y Texas. 1420 01:19:20,180 --> 01:19:22,248 ¿ Y cuántos lados son ? 1421 01:19:22,380 --> 01:19:24,182 ¿ Cuántos lados ? 1422 01:19:24,315 --> 01:19:26,414 Centenas de miles. 1423 01:19:29,080 --> 01:19:31,914 Tomo conciencia del informe de Wilma. 1424 01:19:32,048 --> 01:19:34,879 Luego de 50 años de perforación, 1425 01:19:35,013 --> 01:19:39,147 el sur de la Luisiana está contaminado 1426 01:19:39,279 --> 01:19:42,114 y no será limpiado nunca más. 1427 01:19:42,246 --> 01:19:46,280 Sabiendo que la costa que va desde el Mississippi a Texas 1428 01:19:46,445 --> 01:19:50,313 está contaminada por desechos del petróleo y del gas, 1429 01:19:50,446 --> 01:19:53,215 me pregunto cual será el efecto de las perforaciones 1430 01:19:53,349 --> 01:19:56,214 en todos los ríos que ví. 1431 01:19:58,115 --> 01:20:02,715 Descubro un mapa de la red hidrográfica estadounidense. 1432 01:20:02,847 --> 01:20:06,282 Nada que ver con mapas simples, 1433 01:20:06,581 --> 01:20:09,313 es una representación mucho más completa. 1434 01:20:10,080 --> 01:20:11,948 Las vías navegables, 1435 01:20:12,080 --> 01:20:15,180 maltratadas por las campañas de perforación de 34 estados, 1436 01:20:15,314 --> 01:20:17,713 presagian de la gravedad de los daños 1437 01:20:17,879 --> 01:20:20,115 si ésta situación se prolonga aún. 1438 01:20:23,080 --> 01:20:24,680 Durante mi retorno, 1439 01:20:24,846 --> 01:20:27,347 quiero aclararme las ideas, 1440 01:20:28,015 --> 01:20:29,849 examinar las cosas en detalle, 1441 01:20:30,314 --> 01:20:32,117 salir de este sentimiento derrotista. 1442 01:20:32,247 --> 01:20:34,214 El teléfono suena de nuevo. 1443 01:20:34,349 --> 01:20:36,448 Es el laboratorio de análisis. 1444 01:20:37,181 --> 01:20:42,048 El misterioso líquido amarillo de Dimock 1445 01:20:42,181 --> 01:20:44,081 cedió algunos de sus secretos. 1446 01:20:53,681 --> 01:20:55,348 Bario y estroncio 1447 01:20:55,681 --> 01:20:57,781 lubrican la perforadora. 1448 01:20:57,948 --> 01:21:01,280 Índices de hierro, de clorito et conductividad, muy altos. 1449 01:21:01,581 --> 01:21:04,682 La conductividad del agua destilada es nula. 1450 01:21:04,814 --> 01:21:06,081 Esta es extraordinaria. 1451 01:21:06,582 --> 01:21:11,115 Pero 2 inquietantes resultados me intrigan en particular. 1452 01:21:11,249 --> 01:21:12,982 El total Kjeldahl de nitratos 1453 01:21:13,115 --> 01:21:16,714 y el MBAS (Substancias Actives al Azul de Metileno) 1454 01:21:16,848 --> 01:21:19,181 Esos reactivos se vuelven azulados 1455 01:21:19,315 --> 01:21:22,313 al contacto de detergentes o de tensioactivos. 1456 01:21:23,615 --> 01:21:25,150 Se encuentran en 1457 01:21:25,315 --> 01:21:26,282 los lavados domésticos, 1458 01:21:26,414 --> 01:21:27,849 pero no se ingieren. 1459 01:21:29,181 --> 01:21:31,416 Lo mismo con los tensioactivos. 1460 01:21:32,181 --> 01:21:35,748 Para penetrar en una célula se atraviesa una membrana. 1461 01:21:36,715 --> 01:21:38,814 El tensioactivo permite 1462 01:21:38,949 --> 01:21:41,349 atravesarlas, disolviéndolas. 1463 01:21:41,481 --> 01:21:43,248 Difundidos en los ríos, 1464 01:21:43,381 --> 01:21:45,814 disuelven las agallas de los pescados. 1465 01:21:45,948 --> 01:21:48,615 Hecatombe de pescados en 56 km 1466 01:21:52,515 --> 01:21:56,848 ¿ Qué prueba el líquido amarillento de Dimock ? 1467 01:21:57,383 --> 01:21:58,983 Les han dicho de tirar todo 1468 01:21:59,215 --> 01:22:00,917 en un río. 1469 01:22:01,283 --> 01:22:04,782 Es siempre lo mismo. 1470 01:22:05,116 --> 01:22:06,516 Hundir en el agua al que se está ahogando. 1471 01:22:06,815 --> 01:22:09,382 Perdimos más de lo que ganamos. 1472 01:22:10,117 --> 01:22:14,214 El dinero no devolverá lo que destruyeron. 1473 01:22:14,982 --> 01:22:18,983 La gente está harta, pero tienen miedo de hablar. 1474 01:22:20,082 --> 01:22:21,348 Le pregunto 1475 01:22:21,649 --> 01:22:22,883 si habló al DEP. 1476 01:22:23,382 --> 01:22:26,048 Dicen que no hay pruebas. 1477 01:22:26,348 --> 01:22:29,549 Necesitan pruebas para poder actuar. 1478 01:22:30,416 --> 01:22:34,448 ¿ Cuando la DEP rehusó ayudarla, 1479 01:22:34,617 --> 01:22:36,750 qué sintió ? 1480 01:22:37,350 --> 01:22:38,717 Le hablaba a la pared... 1481 01:22:38,850 --> 01:22:40,983 En mi corbata, ¿ está bien ? 1482 01:22:41,550 --> 01:22:45,150 Pensilvania ofrece buenas perspectivas 1483 01:22:45,284 --> 01:22:48,082 para una producción de gas importante. 1484 01:22:48,583 --> 01:22:51,784 Usted manifiesta querer hacerlo 1485 01:22:51,917 --> 01:22:53,216 de manera ecológica. 1486 01:22:53,350 --> 01:22:57,417 Pero que la contaminación del agua es inevitable. 1487 01:22:58,484 --> 01:23:00,917 Es un poco contradictorio. 1488 01:23:01,316 --> 01:23:04,282 Le diré francamente, que 1489 01:23:04,451 --> 01:23:07,483 una fuente de energía perfecta no existe. 1490 01:23:07,815 --> 01:23:12,117 Cierto, la producción de gas natural 1491 01:23:13,517 --> 01:23:15,217 no es perfecta. 1492 01:23:16,385 --> 01:23:18,751 Los casos de contaminación 1493 01:23:18,885 --> 01:23:23,017 vinculados a productos de perforación en Dimock 1494 01:23:23,150 --> 01:23:27,282 se estudiaron en 39 casas 1495 01:23:27,416 --> 01:23:30,984 utilizando distintos tests. 1496 01:23:31,118 --> 01:23:34,982 Resulta que el agua potable no está contaminada 1497 01:23:35,117 --> 01:23:37,184 por productos tóxicos. 1498 01:23:37,818 --> 01:23:43,017 Tengo muestras tomadas en todo el país. 1499 01:23:43,182 --> 01:23:45,484 Éstas vienen de Wyoming, de Colorado. 1500 01:23:45,618 --> 01:23:48,849 Ésta de Dimock. 1501 01:23:49,718 --> 01:23:51,084 Es el agua de la canilla. 1502 01:23:51,517 --> 01:23:53,785 Es decir, agua potable. 1503 01:23:54,483 --> 01:23:59,085 Me pregunto si usted la bebería. 1504 01:23:59,618 --> 01:24:02,918 No, por nada. Intervinimos en Dimock. 1505 01:24:03,319 --> 01:24:06,619 Mi trabajo en Dimock consiste verdaderamente 1506 01:24:06,751 --> 01:24:08,784 en arreglar el problema que usted evoca. 1507 01:24:09,651 --> 01:24:12,284 No podría nunca desear 1508 01:24:12,619 --> 01:24:14,884 que alguien tome eso. 1509 01:24:15,049 --> 01:24:17,885 Pero arreglaron el agua de sólo 4 casas. 1510 01:24:18,185 --> 01:24:20,983 De las que estaban concernidas por el problema, 1511 01:24:21,117 --> 01:24:23,884 Si hubiera habido 10, hubiéramos tratado 10. 1512 01:24:24,018 --> 01:24:26,485 Si había 15, hubiéramos tratado 15. 1513 01:24:26,784 --> 01:24:31,220 Si alguien tiene el agua contaminada por la industria del gas, 1514 01:24:31,352 --> 01:24:34,285 y que no es remplazada, yo quiero saberlo. 1515 01:24:34,417 --> 01:24:38,186 Todos quienes señalaron el problema, 1516 01:24:38,319 --> 01:24:40,219 fueron sacados del apuro. 1517 01:24:40,351 --> 01:24:42,017 Lo más importante, 1518 01:24:42,151 --> 01:24:44,318 es que no toleraremos 1519 01:24:44,485 --> 01:24:48,184 que la gente esté obligada de beber 1520 01:24:48,818 --> 01:24:51,318 agua contaminada por las perforaciones. 1521 01:24:52,451 --> 01:24:56,884 Problema es donde esté con respecto a la cámara. 1522 01:24:57,317 --> 01:24:59,252 La gente de la televisión tiene tendencia a 1523 01:24:59,385 --> 01:25:01,985 estar deconectada de todo... 1524 01:25:02,919 --> 01:25:06,485 En la vida real, estamos obligados a tomar decisiones. 1525 01:25:06,785 --> 01:25:11,383 Esperando que la tecnología del hidrógeno esté a punto, 1526 01:25:11,517 --> 01:25:14,485 no tengo soluciones ideales. 1527 01:25:16,818 --> 01:25:19,119 Debo hacer concesiones. 1528 01:25:21,252 --> 01:25:23,485 Esas concesiones consisten 1529 01:25:23,618 --> 01:25:27,353 en hacer 2 pasos adelante y después 1 paso atrás. 1530 01:25:28,519 --> 01:25:32,119 Muchas decisiones deben tomarse. 1531 01:25:33,287 --> 01:25:37,019 Mi visión de las cosas es diametralemente opuesta. 1532 01:25:37,153 --> 01:25:40,919 No soy un observador, vivo en Pensilvania, 1533 01:25:41,053 --> 01:25:43,220 mi agua está en peligro. 1534 01:25:43,353 --> 01:25:46,319 ¿ En serio cree que 1535 01:25:46,453 --> 01:25:50,352 unos tanques bastarán 1536 01:25:50,486 --> 01:25:53,051 para remplazar un río ? 1537 01:25:54,252 --> 01:25:56,019 ¿ Remplazar un río ? 1538 01:25:58,287 --> 01:25:59,286 ¿ Donde vive usted ? 1539 01:25:59,519 --> 01:26:02,088 En Hawkins Creek, un afluente del Delaware. 1540 01:26:03,687 --> 01:26:07,187 Si hay un problema, quiero ser informado. 1541 01:26:07,821 --> 01:26:10,453 - Es grave. - El proyecto nació allí. 1542 01:26:10,587 --> 01:26:13,052 Exactamente. 1543 01:26:14,120 --> 01:26:17,386 Nuestro equipo local es competente, 1544 01:26:17,520 --> 01:26:19,119 y va a todos lados. 1545 01:26:19,253 --> 01:26:22,986 Sólo pedimos ser informados 1546 01:26:23,120 --> 01:26:25,286 de los problemas que tocan a los ciudadanos. 1547 01:26:25,552 --> 01:26:26,618 Escuche. 1548 01:26:30,652 --> 01:26:32,386 Tenga mi carta. 1549 01:26:34,386 --> 01:26:36,353 Unos meses después, 1550 01:26:36,487 --> 01:26:41,087 La DEP de Pensilvania sufrió reducciones presupuestales, 1551 01:26:41,154 --> 01:26:45,187 unos 700 empleados despedidos o pasados a tiempo parcial 1552 01:26:45,287 --> 01:26:47,887 y su presupuesto reducido de 25%. 1553 01:26:50,022 --> 01:26:53,719 En el apogeo de la más grande campaña de perforación de gas 1554 01:26:53,853 --> 01:26:55,954 de la historia de la Pensilvania. 1555 01:27:01,487 --> 01:27:04,754 ¿ Qué cantidad de agua se puede remplazar ? 1556 01:27:35,922 --> 01:27:37,988 Le voy a mostrar 1557 01:27:38,155 --> 01:27:41,254 de dónde viene el agua de NY, New Jersey y Filadelfia. 1558 01:27:41,486 --> 01:27:44,189 En verde, la cuenca de NY, 1559 01:27:44,322 --> 01:27:45,821 normalmente protegida. 1560 01:27:46,521 --> 01:27:49,821 Esta región está destinada a la extracción de gas. 1561 01:27:49,955 --> 01:27:53,153 En verde y blanco, la cuenca de Nueva York 1562 01:27:53,453 --> 01:27:54,987 y el valle del Delaware. 1563 01:27:55,121 --> 01:27:59,955 Los dos abastecen en agua a 15 600 000 personas. 1564 01:28:00,088 --> 01:28:02,021 6 800 000 en NY, 1565 01:28:02,155 --> 01:28:04,088 5 400 000 en Pensilvania, 1566 01:28:04,387 --> 01:28:05,921 700 000 en el Delaware 1567 01:28:06,090 --> 01:28:07,889 y 2 900 000 en Nueva Jersey. 1568 01:28:08,054 --> 01:28:11,523 La más importante reserva de agua no filtrada del mundo. 1569 01:28:11,689 --> 01:28:14,089 Esto tiene más de cien años. 1570 01:28:14,221 --> 01:28:18,089 La industria alquila miles de hectáreas 1571 01:28:18,221 --> 01:28:19,655 en los 2 depósitos. 1572 01:28:19,788 --> 01:28:23,654 O sea un potencial de 50 000 pozos de gas. 1573 01:28:23,788 --> 01:28:25,256 Hasta abril de 2010, 1574 01:28:25,387 --> 01:28:28,922 no había ninguna perforación, 1575 01:28:29,054 --> 01:28:30,890 Pero esto podría cambiar. 1576 01:28:31,121 --> 01:28:34,855 Se busca agua en todo el sistema solar. 1577 01:28:34,988 --> 01:28:37,554 No será tan buena como la de Nueva York. 1578 01:28:37,688 --> 01:28:41,690 Buscan en Marte, preocupa a todo el mundo. 1579 01:28:49,055 --> 01:28:51,257 Hace 18 años que vivo acá, 1580 01:28:51,389 --> 01:28:54,255 fui consejero en cuestiones ambientales 1581 01:28:54,388 --> 01:28:57,354 del consejo municipal, durante años. 1582 01:28:57,489 --> 01:28:58,456 Soy geólogo. 1583 01:28:58,589 --> 01:29:00,422 No he hecho todo esto 1584 01:29:00,555 --> 01:29:03,488 ni adquirido años ni kilos 1585 01:29:03,622 --> 01:29:05,623 para verlo desaparecer. 1586 01:29:05,789 --> 01:29:10,723 La sóla idea que la gente se junte, 1587 01:29:10,855 --> 01:29:15,088 para encontrar la forma de realizar una actividad 1588 01:29:15,422 --> 01:29:17,989 que proteja la reserva de agua pura, 1589 01:29:18,154 --> 01:29:21,354 de una manera eficaz, es... 1590 01:29:23,455 --> 01:29:25,691 En el restaurante, nos proponen: 1591 01:29:25,822 --> 01:29:27,555 "¿ Embotellada o en jarra ?" 1592 01:29:27,989 --> 01:29:31,955 En 20 años, no vi a nadie aceptar la botella. 1593 01:29:32,089 --> 01:29:35,156 Como si fueran al restaurante por el agua en jarra. 1594 01:29:35,356 --> 01:29:37,022 ¡ Es el colmo del ridículo ! 1595 01:29:37,188 --> 01:29:39,724 Quieren eso. Hace parte de la cena. 1596 01:29:39,857 --> 01:29:41,790 Trato de guardar mi calma, 1597 01:29:41,924 --> 01:29:43,724 pero como geólogo, 1598 01:29:43,857 --> 01:29:47,123 experto medioambiental y hombre político, 1599 01:29:47,457 --> 01:29:48,723 ¡ lo encuentro espantoso ! 1600 01:29:48,889 --> 01:29:53,689 Estamos frente a la peor crisis del ecosistema de la historia, 1601 01:29:54,023 --> 01:29:56,490 Miles de personas asisten a las discusiones, 1602 01:29:56,623 --> 01:29:59,822 la DEC brilla por su ausencia. 1603 01:30:00,423 --> 01:30:03,322 Horas y horas de audiencias en el municipio... 1604 01:30:03,623 --> 01:30:05,255 La DEC debe encargarse de Nueva York. 1605 01:30:05,388 --> 01:30:08,056 ¿ Ésta no es una misión para ellos ? 1606 01:30:08,691 --> 01:30:10,324 La DEC no ha propuesto 1607 01:30:10,458 --> 01:30:12,657 el más mínimo decreto. 1608 01:30:12,791 --> 01:30:16,957 Nuestra cuenca es un Santo Grial. 1609 01:30:17,256 --> 01:30:21,357 Ningún funcionario de la DEC está presente. 1610 01:30:21,691 --> 01:30:24,956 Desearía que el personal llame la DEC 1611 01:30:25,255 --> 01:30:27,457 para decirles que la gente está acá 1612 01:30:27,590 --> 01:30:30,323 que queremos ver un representante. 1613 01:30:30,589 --> 01:30:32,890 Ha habido conferencias de prensa... 1614 01:30:33,522 --> 01:30:34,656 ¡ sin periodistas ! 1615 01:30:34,790 --> 01:30:37,056 Desearía ver los periodistas. 1616 01:30:37,357 --> 01:30:41,123 ¿No es suficientemente crocante, no es bastante importante ? 1617 01:30:41,424 --> 01:30:45,790 ¿ El agua de 9 millones de ciudadanos no le interesa a nadie ? 1618 01:30:46,091 --> 01:30:47,725 ¿ Dónde están los periodistas ? 1619 01:30:47,858 --> 01:30:49,324 En la sala de conferencias... 1620 01:30:50,991 --> 01:30:52,758 ¿ Una conferencia de prensa sin periodistas ? 1621 01:30:59,123 --> 01:31:01,992 Me entero que el Congreso convoca una sesión 1622 01:31:02,124 --> 01:31:04,124 sobre las extracciones no convencionales, 1623 01:31:04,890 --> 01:31:07,524 y de su influencia sobre la contaminación del agua, 1624 01:31:07,657 --> 01:31:10,857 a propósito de la ley Hinchey, que suprime 1625 01:31:10,991 --> 01:31:14,523 los privilegios del fracking, 1626 01:31:14,658 --> 01:31:17,691 sobre la ley del agua potable. 1627 01:31:17,825 --> 01:31:19,590 Se debe recordar que hace 1628 01:31:19,724 --> 01:31:22,924 algunos años, se tomó conciencia 1629 01:31:23,058 --> 01:31:27,059 que 20 años de perforación 1630 01:31:27,391 --> 01:31:29,758 tuvieron consecuencias negativas. 1631 01:31:29,891 --> 01:31:31,791 Los pozos contaminan todo. 1632 01:31:31,923 --> 01:31:35,891 La vida de personas está en peligro. 1633 01:31:36,058 --> 01:31:38,925 La situación energética ha cambiado, 1634 01:31:39,058 --> 01:31:42,326 los "productores" de gas natural han hecho presión para 1635 01:31:42,459 --> 01:31:46,592 excavar más barato, sacando más provecho 1636 01:31:46,725 --> 01:31:51,491 en vez de ser claros sobre sus actividades. 1637 01:31:51,659 --> 01:31:55,124 hay que informar, dar detalles, comprender 1638 01:31:55,424 --> 01:31:59,490 Los industriales deben ser honestos. 1639 01:32:02,958 --> 01:32:06,358 Luego de atravesar muchas puertas, 1640 01:32:07,025 --> 01:32:09,758 me encuentro en la sala del Congreso. 1641 01:32:10,726 --> 01:32:13,659 Al fin veo los lobbistas de la industria 1642 01:32:13,793 --> 01:32:16,492 manifestarse en este film. 1643 01:32:18,159 --> 01:32:21,792 La sesión sobre energía y minerales está abierta 1644 01:32:21,925 --> 01:32:23,459 Desde hace unos meses, 1645 01:32:23,591 --> 01:32:27,858 La prensa y los sitios web pretenden que 6 estados 1646 01:32:27,991 --> 01:32:32,025 vieron contaminadas sus reservas de agua potable 1647 01:32:32,192 --> 01:32:34,025 por la fractura hidráulica. 1648 01:32:34,692 --> 01:32:36,424 Esos informes son erróneos. 1649 01:32:36,591 --> 01:32:39,991 Los estudios e investigaciones hechas por GWPC, EPA y IOGCC 1650 01:32:40,292 --> 01:32:41,691 durante once años, establecieron 1651 01:32:41,825 --> 01:32:45,892 que la excavación hidráulica no amenaza el agua potable. 1652 01:32:46,259 --> 01:32:49,660 El fracking inquieta tanto por la simple razón 1653 01:32:49,792 --> 01:32:53,792 que los materiales utilizados no son biodegradables. 1654 01:32:53,926 --> 01:32:57,392 Una vez introducidos en la naturaleza, quedan. 1655 01:32:57,627 --> 01:33:00,693 Si sólo 2% de las centenas de miles de pozos 1656 01:33:00,826 --> 01:33:02,859 se implantan en el Sur, 1657 01:33:02,991 --> 01:33:05,727 seguro que habrá miles de incidentes, 1658 01:33:05,892 --> 01:33:07,859 sin ninguna duda. 1659 01:33:08,124 --> 01:33:11,626 De hecho, el Sr. Appleton acecha un problema 1660 01:33:11,792 --> 01:33:13,659 que no se presenta. 1661 01:33:14,426 --> 01:33:17,992 Si se consideran las implantaciones 1662 01:33:18,160 --> 01:33:20,193 en otros estados, 1663 01:33:20,493 --> 01:33:24,593 la hidrofractura no tiene problemas. 1664 01:33:24,760 --> 01:33:28,760 Las industrias extractivas crean empleos en la región, 1665 01:33:28,894 --> 01:33:30,459 y yo las defiendo. 1666 01:33:30,593 --> 01:33:32,960 No se puede cerrar un sector 1667 01:33:33,094 --> 01:33:35,726 sin conocer los hechos. 1668 01:33:35,860 --> 01:33:39,060 Sin la hidrofractura, 1669 01:33:39,227 --> 01:33:42,194 quedamos sometidos al petróleo extranjero 1670 01:33:42,359 --> 01:33:43,927 ¡ y al terrorismo ! 1671 01:33:44,659 --> 01:33:47,961 No sé de ningún caso de... 1672 01:33:48,092 --> 01:33:50,359 Su tiempo de palabra se terminó. 1673 01:33:52,327 --> 01:33:54,093 La palabra es a la diputada DeGette. 1674 01:33:54,225 --> 01:33:56,227 Muchas gracias, Sr. Presidente. 1675 01:33:56,360 --> 01:34:01,027 En el Oeste, diferentes técnicas de perforación resultaron 1676 01:34:01,327 --> 01:34:05,559 nocivas para la salud de los ciudadanos y del medio ambiente. 1677 01:34:05,692 --> 01:34:08,626 Sr. John, según usted, la hidrofractura 1678 01:34:08,793 --> 01:34:12,461 no amenaza en nada la calidad del agua potable. 1679 01:34:12,628 --> 01:34:16,760 En ese caso, ¿ porqué no divulgar la lista 1680 01:34:16,927 --> 01:34:18,994 de los productos utilizados en la hidrofractura, 1681 01:34:19,161 --> 01:34:22,362 en la ley sobre la calidad del agua potable ? 1682 01:34:22,493 --> 01:34:27,026 Como ya dije, las informaciones que... 1683 01:34:27,195 --> 01:34:29,394 ¿ Porqué se oponen ? 1684 01:34:29,527 --> 01:34:31,926 Si no es peligroso, ¿ porqué se oponen a 1685 01:34:32,060 --> 01:34:35,061 divulgar los productos utilizados ? 1686 01:34:35,360 --> 01:34:38,993 Enumeramos antes de la sesión... 1687 01:34:39,126 --> 01:34:42,127 ¿ Los productos utilizados ? ¿ En cada proceso ? 1688 01:34:42,360 --> 01:34:46,059 Figuran en una ficha de información sobre el fracking. 1689 01:34:46,395 --> 01:34:48,761 ¿No se opone a mi pedido ? 1690 01:34:48,895 --> 01:34:50,529 Informamos... 1691 01:34:50,694 --> 01:34:54,895 ¿ Rechaza mi proyecto aunque la información ya está divulgada ? 1692 01:34:55,029 --> 01:34:57,861 No sé en que consiste su proyecto. 1693 01:34:58,061 --> 01:35:02,595 Pide que los productos químicos del fracking figuren 1694 01:35:02,729 --> 01:35:04,926 en la ley sobre el agua potable. 1695 01:35:05,060 --> 01:35:07,994 Como hemos dicho, la reglamentación... 1696 01:35:08,128 --> 01:35:09,127 ¿ Sí o no ? 1697 01:35:09,427 --> 01:35:10,794 La reglamentación... 1698 01:35:10,928 --> 01:35:12,660 ¿ Se opondría ? 1699 01:35:12,792 --> 01:35:15,962 ¿ Cree inútil enregistrar esos productos, 1700 01:35:16,095 --> 01:35:19,360 a pesar, que según usted, son inofensivos ? 1701 01:35:19,794 --> 01:35:21,828 - ¿ Es así ? - Sí. 1702 01:35:21,995 --> 01:35:24,861 En cuanto a usted, Sr. Kell, 1703 01:35:24,994 --> 01:35:26,394 usted afirma 1704 01:35:26,527 --> 01:35:30,395 que los líquidos del fracking no son los causantes de 1705 01:35:30,527 --> 01:35:34,328 los casos de contaminación del agua constatados ? 1706 01:35:34,462 --> 01:35:37,395 Los argumentos de alguna prensa 1707 01:35:37,528 --> 01:35:40,495 hablan de 6 estados precisos. 1708 01:35:40,628 --> 01:35:44,361 No hemos investigado en todos los estados, 1709 01:35:44,495 --> 01:35:47,395 por eso no declararemos... 1710 01:35:47,561 --> 01:35:49,562 Bárbaro. Gracias, Sr. Presidente. 1711 01:35:49,695 --> 01:35:50,695 Sr. Hinchey. 1712 01:35:50,829 --> 01:35:55,628 Querría volver sobre lo que se dijo. 1713 01:35:55,796 --> 01:35:59,128 Su empresa practica mucho el fracking. 1714 01:35:59,428 --> 01:36:02,362 ¿ Cuales son los productos químicos implicados ? 1715 01:36:02,494 --> 01:36:05,528 ¿ Me permite recurrir a la ficha para 1716 01:36:05,661 --> 01:36:08,395 enumerarlos correctamente ? 1717 01:36:08,527 --> 01:36:10,029 Citándolos de memoria, 1718 01:36:10,161 --> 01:36:12,962 temo equivicarme. 1719 01:36:14,061 --> 01:36:15,896 Acérquese al micrófono, 1720 01:36:16,029 --> 01:36:18,097 que todos lo sientan. 1721 01:36:18,396 --> 01:36:19,630 Gracias, señor. 1722 01:36:20,829 --> 01:36:23,464 Hemos listado... 1723 01:36:24,497 --> 01:36:27,029 ¿ Quiere que lea todos ? 1724 01:36:27,528 --> 01:36:32,662 Para empezar, ácido clorhídrico, que 1725 01:36:32,829 --> 01:36:36,163 disuelve ciertos barros presentes en los pozos. 1726 01:36:36,464 --> 01:36:40,894 Hay también un agente antibacteriano, el aldehído glutárico. 1727 01:36:41,028 --> 01:36:45,396 Para disminuir la viscosidad, 1728 01:36:45,528 --> 01:36:48,496 se utiliza el persulfato de amonio. 1729 01:36:48,628 --> 01:36:50,995 Se utiliza un inhibidor de corrosión 1730 01:36:51,130 --> 01:36:55,662 parar proteger los tubos y los gazoductos. 1731 01:36:55,797 --> 01:36:57,064 ¿ Qué inhibidor ? 1732 01:36:58,098 --> 01:37:01,963 El formaldehído dimetilo. 1733 01:37:02,529 --> 01:37:06,029 Como agente de reticulación, se utiliza una sal de boro. 1734 01:37:06,362 --> 01:37:09,030 Como reductor de fricción, un destilado de petróleo. 1735 01:37:09,163 --> 01:37:12,462 Un agente de neutralisación, el ácido cítrico. 1736 01:37:12,596 --> 01:37:16,662 El cloruro de potasio como absorbedor de oxygeno. 1737 01:37:16,796 --> 01:37:19,597 Sr. Appleton, ¿ Usted sabe 1738 01:37:19,729 --> 01:37:24,097 de una investigación independiente y empírica 1739 01:37:25,396 --> 01:37:27,130 que permite pensar que 1740 01:37:27,429 --> 01:37:30,963 el fracking no perturba el agua ? 1741 01:37:31,129 --> 01:37:35,430 Desde que esos productos se introducen en la naturaleza, 1742 01:37:35,596 --> 01:37:39,096 el agua estaría amenazada sin una reglamentación correcta. 1743 01:37:40,829 --> 01:37:42,529 Se levanta la sesión. 1744 01:37:42,929 --> 01:37:44,597 Nos paramos acá. 1745 01:37:45,263 --> 01:37:47,597 La ley sobre el fracking pasa por el Congreso 1746 01:37:47,896 --> 01:37:50,362 y los lobbis del sector se oponen. 1747 01:37:50,863 --> 01:37:52,930 Los estados de Nueva York y de Pensilvania, 1748 01:37:53,230 --> 01:37:55,397 ni intentaron proteger su agua. 1749 01:37:57,229 --> 01:37:59,197 No sé lo que nos espera. 1750 01:38:00,964 --> 01:38:03,763 ¿ Todo será destruído ? 1751 01:38:04,396 --> 01:38:07,796 No sé que pasará en el resto del país. 1752 01:38:09,997 --> 01:38:13,963 ¿ Ayudarán a mis nuevos amigos ? 1753 01:38:16,631 --> 01:38:19,063 Podría depender de usted. 1754 01:38:21,730 --> 01:38:24,065 Dentro de mí he descubierto 1755 01:38:25,397 --> 01:38:27,764 el amor que le tenía a esta tierra. 1756 01:38:30,031 --> 01:38:34,564 Mi jardín se extendió a Divide Creek, Colorado, 1757 01:38:34,698 --> 01:38:36,731 a Pavilion, Wyoming, 1758 01:38:36,864 --> 01:38:38,530 a las calles de Forth Worth, 1759 01:38:38,999 --> 01:38:41,997 a los cementerios y las escuelas del Nuevo México. 1760 01:38:43,763 --> 01:38:46,597 Mi jardín no me pertenece más. 1761 01:38:47,465 --> 01:38:49,463 Pertenece también a otros. 1762 01:38:50,665 --> 01:38:52,665 Con el hallazgo de yacimientos 1763 01:38:52,799 --> 01:38:55,429 en Europa y en África del Norte, 1764 01:38:55,564 --> 01:38:57,199 y el fracking previsto 1765 01:38:57,332 --> 01:38:59,699 para atender las necesidades de Europa, 1766 01:38:59,832 --> 01:39:02,966 todavía no salimos... 1767 01:39:03,764 --> 01:39:06,532 Puede ser que la Tierra del Gas 1768 01:39:07,197 --> 01:39:10,797 se extenderá desde mi jardín, 1769 01:39:11,531 --> 01:39:12,798 hasta el tuyo. 1770 01:39:15,366 --> 01:39:18,198 Escrito y realizado por Josh Fox 1771 01:39:18,332 --> 01:39:19,364 ¿ Listo ? 1772 01:39:21,865 --> 01:39:23,865 A R R U G A R P M 1773 01:42:41,034 --> 01:42:43,467 A R R U G A R P M