1 00:00:20,750 --> 00:00:23,250 Ayuda a Yes Men a arreglar el mundo! Dona para próximos proyectos a: 2 00:00:23,500 --> 00:00:27,000 http://vodo.net/yesmen 3 00:00:38,350 --> 00:00:39,850 *YES MEN PRESENTA* - Un e-mail hoax 4 00:00:39,400 --> 00:00:42,500 *UN VIDEO SEMI-SECRETO* - Así que tenemos un grupo conocido 5 00:00:44,150 --> 00:00:45,550 *SOBRE* - por realizar engaños 6 00:00:45,800 --> 00:00:49,300 *LA CAMARA DE COMERCIO DE EEUU* - Y aquí tenemos a medios conocidos y de renombre 7 00:00:49,550 --> 00:00:53,050 *CON LA PRESENCIA DE* - controlados por gobiernos que caen en ellos sin siquiera asegurarse de su veracidad... 8 00:00:55,800 --> 00:00:59,400 *Y LA VOZ DE RUSH LIMBAUGH* - Y lo que me parece que esto está probando es que la mayoría 9 00:00:59,550 --> 00:01:01,750 - de sus noticias provienen de esas clases de fuentes estos días 10 00:01:04,500 --> 00:01:07,500 -Estamos aquí con esta edición especial P2P 11 00:01:07,750 --> 00:01:11,250 - de "The Yes Men Fix the World". 12 00:01:11,500 --> 00:01:15,000 -Sí. Y esta es una edición especial porque primero 13 00:01:15,250 --> 00:01:16,850 - tenemos otra pelicula para que veas. Una que no vas 14 00:01:16,800 --> 00:01:19,000 - a poder ver en ningún otro lado porque estamos siendo 15 00:01:18,550 --> 00:01:22,150 - demandados por la Cámara de Comercio de EEUU 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,900 - Y como parte de su demanda, ellos han solicitado que toda copia 17 00:01:26,150 --> 00:01:29,650 - de este video que estás a punto de ver sea incautada y destruída 18 00:01:31,000 --> 00:01:33,500 - Así que por favor, pasalo. 19 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 - Septiembre de 2009 20 00:01:42,500 --> 00:01:46,300 - En Septiembre, estabamos trabajando con un puñado de activistas del cambio climático 21 00:01:46,550 --> 00:01:50,050 - para planear un evento en Washington DC. 22 00:01:50,800 --> 00:01:53,800 - Queríamos hacer un punto político acerca de una organización 23 00:01:54,050 --> 00:01:57,550 - que está haciendo algunos de los más grandes hoaxes. 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,600 - No, no esta organización 25 00:01:59,650 --> 00:02:01,150 - La de la calle de enfrente 26 00:02:01,400 --> 00:02:04,300 - La que parece una oficina del gobierno pero en realidad, 27 00:02:05,150 --> 00:02:07,850 - está trabajando en contra del gobierno. 28 00:02:08,900 --> 00:02:12,400 - En realidad, la Cámara de Comercio de los EEUU 29 00:02:12,650 --> 00:02:16,150 - es una gran corporación que está acusada de mentirle a la gente 30 00:02:16,400 --> 00:02:19,000 - en nombre de corporaciones incluso más grandes. 31 00:02:19,250 --> 00:02:22,050 - Gastan casi medio millón por día tratando de convencer 32 00:02:22,300 --> 00:02:24,900 - al gobierno de hacer cosas realmente estúpidas. 33 00:02:25,150 --> 00:02:27,450 - Como destruir regulaciones ambientales y socavar 34 00:02:27,500 --> 00:02:29,700 - los derechos de los trabajadores. 35 00:02:29,950 --> 00:02:33,450 - Pero como gastan tanto dinero en sus hoaxes mucha gente les cree 36 00:02:35,200 --> 00:02:37,800 - Y como dice, "Compañías Libres Americanas. Sueña a lo grande" 37 00:02:38,050 --> 00:02:41,550 - Pero sus sueños son nuestras pesadillas. Porque sus planes 38 00:02:41,800 --> 00:02:45,300 - son impedir que aprobemos legislación sobre el cambio climático. 39 00:02:45,550 --> 00:02:47,850 - Lo que quiere decir, que estamos jodidos. 40 00:02:51,100 --> 00:02:53,200 - Como la Cámara nos estaba tirando hoaxes a todos, y amenazando 41 00:02:53,450 --> 00:02:56,950 - nuestra supervivencia, decidimos luchar al fuego, con fuego. 42 00:02:57,200 --> 00:03:02,800 - Ibamos a revelar una de sus grandes mentiras, haciendonos pasar por ellos. 43 00:03:03,950 --> 00:03:07,350 - Ibamos a mantener una conferencia de prensa en nombre de la Cámara, 44 00:03:07,600 --> 00:03:10,400 - en el Edificio de Prensa Nacional. Pero primero, enviamos un 45 00:03:10,650 --> 00:03:14,150 - comunicado de prensa de parte de ellos. Era uno parecido a los normales 46 00:03:14,400 --> 00:03:17,900 - con la excepción de que el nuestro estaba diciendo: "¿Cómo iba a reaccionar 47 00:03:18,150 --> 00:03:21,650 - el mundo a que la Cámara cambie tan repentinamente de posición 48 00:03:21,900 --> 00:03:23,100 - sobre el cambio climático". 49 00:03:24,350 --> 00:03:26,850 - Un cambio total de posición de la Cámara de Comercio de EEUU 50 00:03:27,100 --> 00:03:31,600 - Va a cambiar su posición sobre el proyecto de ley del cambio climático 51 00:03:31,650 --> 00:03:36,150 - y...quiere un impuesto al carbono, si se quiere. 52 00:03:39,100 --> 00:03:41,500 - Muy bien...así que la Cámara de Comercio lo está negando ahora. 53 00:03:41,550 --> 00:03:46,550 - Muy bien, entonces...tal vez no... 54 00:03:46,600 --> 00:03:51,200 - Aparentemente fue un hoax. Hubo un grupo o alguna persona... 55 00:03:52,250 --> 00:03:54,950 - ¿La Casa Blanca estuvo involucrada de algún modo? 56 00:03:56,100 --> 00:03:59,200 - No podría realmente decir nada, Larry, en ésta. 57 00:03:58,950 --> 00:04:02,650 - Hoy al lobby de negocios más grande del país, la Cámara de Comercio, le jugaron 58 00:04:02,700 --> 00:04:06,200 - una broma pesada. Empezó temprano esta mañana cuando se difundió 59 00:04:06,450 --> 00:04:09,950 - un comunicado de prensa supuestamente de la Cámara de Comercio de EEUU. 60 00:04:10,200 --> 00:04:13,700 - Sorprendetemente, el comunicado decía que la Cámara apoyaría ahora 61 00:04:13,950 --> 00:04:17,450 - la legislación contra la que gastó meses peleando en contra. 62 00:04:17,700 --> 00:04:21,200 - Los periodistas estaban sorprendidos, y probablemente confundidos por esto, 63 00:04:21,450 --> 00:04:24,950 - pero eso no fue nada comparado con lo que sucedió en la conferencia 64 00:04:25,200 --> 00:04:28,700 - de prensa cuando se hizo luego, esta mañana. Mirá este video... 65 00:04:28,950 --> 00:04:32,950 - Carbón limpio es una tecnología que no solo no ha sido comprobada 66 00:04:32,700 --> 00:04:36,200 si no que básicamente no existe. 67 00:04:36,650 --> 00:04:39,750 - Soy Eric Wohlschlegel de la Cámara de Comercio de EEUU... 68 00:04:40,000 --> 00:04:43,500 - Este no es un evento oficial de la Cámara de Comercio... 69 00:04:45,450 --> 00:04:48,450 -Así que...no sé que pretenden hacer aquí... 70 00:04:48,400 --> 00:04:52,300 - Conozco a algunos de ustedes del mundo periodístico... 71 00:04:52,550 --> 00:04:56,050 - pero esto es fraude sobre la actividad periodística y un truco publicitario... 72 00:04:56,300 --> 00:04:59,800 - ¿Quién es realmente usted señor? -¿Quié..?...¿tenés una tarjeta de negocios? 73 00:05:00,050 --> 00:05:03,550 - ¿Estás con la Cámara de Comercio? - Si lo estoy...podemos discutirlo luego 74 00:05:03,800 --> 00:05:06,700 - Muy bien...¿puedo ver tu tarjeta de negocios? 75 00:05:06,950 --> 00:05:09,250 - ¿Puedo ver la tuya? - ¿Estás aquí representando a la Cámara de Comercio? 76 00:05:09,200 --> 00:05:11,700 - Si lo estoy. - Muy bien, yo trabajo ahí 77 00:05:11,750 --> 00:05:14,250 - y tú no me pareces familiar para nada. 78 00:05:14,500 --> 00:05:18,000 - ¿Puedo ver tu tarjeta de negocios? - ¿Este es un truco publicitario? 79 00:05:18,250 --> 00:05:21,750 - ¿Está interrumpiendo la conferencia? - Si lo estoy...y este tipo 80 00:05:21,700 --> 00:05:23,400 - no representa a la Cámara de Comercio. ¿Bien? 81 00:05:23,350 --> 00:05:25,450 - ¿Podemos terminarla? -No. Esta no es una conferencia oficial 82 00:05:25,700 --> 00:05:29,200 - de la Cámara de Comercio...esta no es... ¿Cuál es tu posición en la Cámara? 83 00:05:29,450 --> 00:05:32,950 - Acabo de hablar sobre mi posición 84 00:05:33,200 --> 00:05:36,700 - ¿Cuál es tu título... tu título oficial en la Cámara de Comercio? 85 00:05:36,950 --> 00:05:40,450 - Soy el asistente del Sr. Donohue - Muy bien, este tipo es un fraude... 86 00:05:40,700 --> 00:05:44,200 - está mintiendo...esto es un montaje que no ví nunca antes... 87 00:05:44,450 --> 00:05:47,950 - Así que si quieren hablar con la Cámara de Comercio legítima tengo 88 00:05:48,200 --> 00:05:50,900 - mis tarjetas de negocio afuera...este caballero les puedo asegurar que no tiene 89 00:05:51,050 --> 00:05:53,350 - ninguna tarjeta de negocios y no es legítimo. 90 00:05:53,600 --> 00:05:56,100 - "Muestrame tu tarjeta de negocios"... "No, muestrame la tuya"..."No, la tuya"... 91 00:05:56,150 --> 00:05:59,650 - Es como que los dos parecen impostores... - ¿Tú tienes una tarjeta de negocios? 92 00:05:59,900 --> 00:06:02,300 - Aunque es tan raro... - ...porque no me pareces familiar... 93 00:06:02,550 --> 00:06:05,350 - La Cámara de Comercio dice que fue víctima ... 94 00:06:05,600 --> 00:06:08,000 - ...víctimas de un hoax hecho por activistas medioambientales. 95 00:06:08,250 --> 00:06:10,650 - Hoaxes de relaciones públicas socavan los esfuerzos genuinos para encontrar 96 00:06:10,600 --> 00:06:13,000 - soluciones al desafío del cambio climático. 97 00:06:13,250 --> 00:06:16,750 - Un hoax llevó a que la Cámara admitiera que el cambio climático 98 00:06:17,000 --> 00:06:20,500 - es un desafío...así que parece un buen método. Entonces los 99 00:06:20,750 --> 00:06:23,150 - próximos hoaxes van a ser sobre pobreza, violencia...hambre... 100 00:06:23,200 --> 00:06:25,100 - Educación... -Educación... 101 00:06:25,050 --> 00:06:27,350 - El gran hoax sobre educación, tenemos un hoax sobre educación en el país 102 00:06:27,300 --> 00:06:30,100 - ...el hoax es un buen primer paso. - Así que esa es la historia amigos... 103 00:06:30,350 --> 00:06:33,850 - No completamente, luego decidieron usar esta oportunidad para juntar fondos 104 00:06:34,100 --> 00:06:38,500 - Pusieron publicidades de Google. - Y si clickeabas en alguna te iba 105 00:06:38,550 --> 00:06:43,950 - a llevar a una página de la Cámara de Comercio pidiendote que dones $250 106 00:06:43,900 --> 00:06:47,400 - para ayudarlos a juntar recursos parar combatirnos 107 00:06:47,650 --> 00:06:51,150 - Se pone todavía más gracioso. Ellos no solamente utilizaron esta oportunidad 108 00:06:51,400 --> 00:06:56,300 - para juntar fondos, si no que también decidieron demandarnos... 109 00:06:57,450 --> 00:07:00,550 - Y por cierto, estamos siendo defendidos por algunos de los mejores abogados 110 00:07:00,800 --> 00:07:04,300 - en el mundo. Estamos siendo defendidos por la Electronic Frontier Foundation 111 00:07:04,550 --> 00:07:08,050 - ve a www.eff.org para verlos... EL FIN 112 00:07:08,300 --> 00:07:11,800 - Esperá, esperá, hay otro remate... - No sólo levantaron nuestro estreno... 113 00:07:12,050 --> 00:07:16,150 - No sólo Wohlschlegel vino a interrumpir nuestra conferencia de prensa... 114 00:07:16,400 --> 00:07:20,900 - No sólo la Cámara de Comercio intentó obtener fondos de lo sucedido 115 00:07:21,150 --> 00:07:24,650 -Y no solamente... - ¡Nos demandaron! 116 00:07:24,900 --> 00:07:28,400 - Y no solamente nos demandaron... si no que incluso cambiaron de política... 117 00:07:28,650 --> 00:07:31,350 - dos semanas más tarde... 118 00:07:31,600 --> 00:07:37,100 - Recién hoy la Cámara de Comercio cambió de posición. No por cortesía de Yes Men 119 00:07:37,350 --> 00:07:40,850 - con su montaje en Washington hace unas semanas. Pero ahora están diciendo 120 00:07:41,100 --> 00:07:44,600 - para mí sorpresa y estoy feliz por ello, que ellos quieren tener 121 00:07:44,850 --> 00:07:49,250 - legislación y ahora están trabajando con los sponsors del proyecto de ley. 122 00:07:52,700 --> 00:07:56,900 - Gore diciendo que no cambiaron por los Yes Men, es el mayor cumplido 123 00:07:57,650 --> 00:08:01,150 - que hemos recibido, creo. - Así que si estás interesado en 124 00:08:01,400 --> 00:08:04,900 - que la gente mantenga su libertad de expresión: www.eff.org 125 00:08:05,150 --> 00:08:08,650 - es una buena organización para apoyar... y también si estás interesado en 126 00:08:08,900 --> 00:08:15,900 - básicamente más de esto, por favor visita theyesmen.org/lab 127 00:08:17,650 --> 00:08:19,750 - O puedes averiguar más del Yes Lab. 128 00:08:19,100 --> 00:08:24,100 - El Yes Lab es algo que lanzamos para intentar hacer que esto suceda más seguido 129 00:08:24,850 --> 00:08:30,150 - Pasa esta película a otra gente porque...la Cámara de Comercio de EEUU 130 00:08:30,400 --> 00:08:35,500 - quiere que la gente no la vea. -Sí. -Esa es una razón suficiente para nosotros... 131 00:08:35,750 --> 00:08:39,250 - La Cámara de Comercio necesita el apoyo de todo norteamericano al que le 132 00:08:39,200 --> 00:08:43,000 - importe el mercado libre, propiedad privada 133 00:08:43,650 --> 00:08:46,950 - Este país no puede darse el lujo de que la industria de seguros se caiga... 134 00:08:47,200 --> 00:08:50,700 - Este país puede permitirse que los emprendimientos más pequeños caigan... 135 00:08:50,950 --> 00:08:54,450 - La Cámara de Comercio ha sido jodida. 136 00:08:58,500 --> 00:09:03,500 [ruidos de tráfico] 137 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 - Estás listo? 138 00:09:06,500 --> 00:09:07,500 - [inhala bruscamente] 139 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 [quejido] 140 00:09:08,500 --> 00:09:11,500 Estoy muy contento de estar aquí, 141 00:09:11,500 --> 00:09:16,500 porque hoy es una ocasión histórica para todos nosotros en el Dow, 142 00:09:16,500 --> 00:09:18,500 y estoy agradecido 143 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 caminemos por ese lado. 144 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 Estoy agradecido. 145 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 - Estás extremadamente satisfecho de estar acá. 146 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 - Estoy extremadamente satisfecho de estar acá, si. 147 00:09:26,500 --> 00:09:30,500 Extremadamente satisfecho de estar acá, Steve. 148 00:09:30,500 --> 00:09:36,500 - Este es mi amigo Andy. 149 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 - Hola. - Bonjour, monsieur. 150 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 - Y mi nombre es Mike. 151 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 Hoy sostengo la cámara. 152 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 - Está bién si...? 153 00:09:42,500 --> 00:09:44,500 - Si, seguro. 154 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Es una buena noticia para anunciar. 155 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 - Exacto. 156 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 - Andy está a punto de salir en vivo en televisión 157 00:09:49,500 --> 00:09:53,500 frente a 300 millones de personas. 158 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 Ellos van a pensar que él representa 159 00:09:55,500 --> 00:09:58,500 una de las compañias más grandes en el mundo, 160 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 lo que el no hace. 161 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Y por eso es que está tan nervioso. 162 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 - Puedo simplemente... mirar directo a la cámara? 163 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 Está bién. 164 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 [señas] 165 00:10:10,500 --> 00:10:13,500 - Andy está por decir una gran mentira, 166 00:10:13,500 --> 00:10:17,500 la cual, desafortunadamente, va a hacer perder 2.000 millones 167 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 en el precio de las acciones de una compañía. 168 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - [señales de nerviosismo] 169 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 - Pero antes de contarte ésta historia... 170 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 - Un minuto. 171 00:10:24,500 --> 00:10:28,500 - Espero poder decirte cómo nos metimos en esta situación. 172 00:10:28,500 --> 00:10:31,500 [Judy Garland se pone feliz] 173 00:10:31,500 --> 00:10:45,500 174 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 - # Olvida tus problemas # 175 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 # Vamos, ponte feliz # 176 00:10:47,500 --> 00:10:50,500 # Será mejor que te dejes de preocupar # 177 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 # Gritá aleluya # 178 00:10:51,500 --> 00:10:53,500 # Vamos, ponete feliz # 179 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 # Preparate para el día del jucio # 180 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 # El sol está brillando # 181 00:10:56,500 --> 00:10:59,500 # Vamos, ponete feliz # 182 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 # El señor está esperando para tomar tu mano # 183 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 # Grita aleluya # 184 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 # Vamos, ponete feliz # 185 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 # Vamos a ir a la isla prometida # 186 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 # Vamos a ir a la cabeza a través del río # 187 00:11:09,500 --> 00:11:13,500 # Lava nuestros pecados en la marea # 188 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 - Hola. 189 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Mi nombre es Mike. 190 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 - Y yo soy Andy. 191 00:11:18,500 --> 00:11:22,500 Esta es una película en la cual ambos... 192 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 juntos: Arreglamos el mundo. 193 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 [gritos] 194 00:11:25,500 --> 00:11:28,500 splash! 195 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 - # Olvida tus problemas # 196 00:11:29,500 --> 00:11:31,500 # Vamos, ponete feliz # 197 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 - No estamos arreglando el mundo? 198 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 - Si. 199 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 - Bueno, vamos. 200 00:11:36,500 --> 00:11:37,500 Estoy asustado. 201 00:11:37,500 --> 00:11:40,500 - # Preparate # 202 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 # Preparate # 203 00:11:41,500 --> 00:11:44,500 # Para el día del juicio # 204 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 - # Aleluya, aleluya # 205 00:11:45,500 --> 00:11:49,500 # Aleluya # 206 00:11:49,500 --> 00:11:51,500 [aplausos] 207 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 [risas] 208 00:11:53,500 --> 00:11:58,500 - Ahora qué? 209 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 Lo que hacemos es hacernos pasar por nosotros mismos 210 00:12:00,500 --> 00:12:06,500 como representantes de grandes coorporaciones que no nos gustan. 211 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Hacemos sitios web falsos, 212 00:12:07,500 --> 00:12:12,500 entonces esperamos por gente que accidentalmente nos invita a conferencias. 213 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 - Mi nombre es Fred. Soy de Halliburton. 214 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Mi nombre es Hanniford Schmidt. 215 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Estoy con la Organización Mundial del Comercio (OMC). Soy de Arizona. 216 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 - Mi nombre es Francisco Guerrero. 217 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 Oborloo Hochmanks. 218 00:12:22,500 --> 00:12:25,500 - Cientos de ejecutivos del petróleo y gas fueron engañados hoy. 219 00:12:25,500 --> 00:12:29,500 - Funcionarios de Louisiana se tomaron un paseo con los Yes Men. 220 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 - ^ILes Yes Men.^I 221 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 - Los Yes Men, activistas anti globalización 222 00:12:32,500 --> 00:12:35,500 que viajan alrededor del mundo haciendo travesuras en eventos corporativos. 223 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 - Un grupo de manifestantes zurdos. 224 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 - Perturbadores de renombre mundial. 225 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 - Enfermos, retorcidos, crueles. 226 00:12:41,500 --> 00:12:44,500 - Y lo que hacen es tomar ideas realmente absurdas, 227 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 y luego las presentan con total seriedad. 228 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 [risas] 229 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 - El grupo ha hecho ésto muchas veces anteriormente. 230 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Tienen un historial de salirse con las suyas. 231 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Entonces, cómo pasó esto? 232 00:12:53,500 --> 00:12:56,500 Equity International dice los impostores. 233 00:12:56,500 --> 00:12:58,500 - En casa, en nuestra sede subterránea, 234 00:12:58,500 --> 00:13:00,500 fue tiempo de empezar a planear nuestra próxima misión. 235 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 - La batalla estalló. 236 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 10 de 100 iraquies murieron. 237 00:13:04,500 --> 00:13:07,500 - Los guerreros están creciendo sobre la cima de lideres de negocio y del gobierno 238 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 acerca de la oleada de disturbios por los alimentos. 239 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 - Los mercados temblarán. 240 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 El desempleo crece. 241 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 -Las petroleras reportan 242 00:13:14,500 --> 00:13:17,500 las ganancias más elevadas en la historia del mundo. 243 00:13:17,500 --> 00:13:22,500 - Pero con tantas cosas yendo mal, ¿A quién debemos ir después de la próxima... 244 00:13:22,500 --> 00:13:25,500 Nuestras respuestas aparecieron cuando llegó un mensaje de texto. 245 00:13:25,500 --> 00:13:35,500 [ruidos de vidrio] 246 00:13:35,500 --> 00:13:38,500 Dow Chemical acaba de comprar Union Carbide, 247 00:13:38,500 --> 00:13:42,500 una compañia que se hizo tristemente célebre en los años 80. 248 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 ¿Recuerdas los 80?: 249 00:13:43,500 --> 00:13:45,500 Challenger, 250 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Chernobyl, 251 00:13:47,500 --> 00:13:48,500 Bhopal. 252 00:13:48,500 --> 00:13:50,500 Bhopal? 253 00:13:50,500 --> 00:13:56,500 En 1984, cuando la planta de pesticidas de Union Carbide en Bhopal explotó, 254 00:13:56,500 --> 00:13:59,500 al menos 5,000 personas murieron en semanas, 255 00:13:59,500 --> 00:14:03,500 y 100,000 mas quedaron enfermas de por vida. 256 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 Fue la mayor catástrofe industrial en la historia. 257 00:14:06,500 --> 00:14:09,500 Sin embargo, Union Carbide acordó con el Gobierno indio 258 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 por $470 millones en indemnizaciones, 259 00:14:11,500 --> 00:14:16,500 lo que significa que las victimas recibieron menos de $1,000 cada una. 260 00:14:16,500 --> 00:14:19,500 - Ahora, quiero decirle a los accionistas de Union Carbide 261 00:14:19,500 --> 00:14:22,500 que confío en que las victimas 262 00:14:22,500 --> 00:14:26,500 tengan una indemnización justa y equitativa sin un efecto material adverso 263 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 sobre la condición financiera de Union Carbide Corporation. 264 00:14:29,500 --> 00:14:32,500 - No hubo casi efectos adversos sobre los accionistas, 265 00:14:32,500 --> 00:14:38,500 pero en Bhopal, la gente continuaba sufriendo. 266 00:14:38,500 --> 00:14:41,500 Cuando Dow anunció su intención de comprar Union Carbide, 267 00:14:41,500 --> 00:14:43,500 por fin hubo una esperanza de justicia. 268 00:14:43,500 --> 00:14:47,500 Dow dijo que compensaria a las victimas por negligencia cometida por Carbide 269 00:14:47,500 --> 00:14:52,500 y sin demoras pagar mas de 2.000 millones... 270 00:14:52,500 --> 00:14:58,500 a los 14 demandantes de amianto en Texas. 271 00:14:58,500 --> 00:15:02,500 Dow podría hacer por Bhopal lo que habían hecho por Texas. 272 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 Pero nosotros sabiamos no lo harían. 273 00:15:04,500 --> 00:15:08,500 Por eso decidimos hacerlo por ellos. 274 00:15:08,500 --> 00:15:13,500 Diseñamos un sitio web falso de Dow Chemical, dowethics.com, 275 00:15:13,500 --> 00:15:16,500 esperamos y esperamos... 276 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 y esperamos. 277 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Entonces un día, tuvimos nuestra oportunidad. 278 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 - Tenés correo. 279 00:15:23,500 --> 00:15:27,500 - Nos acaban de invitar a una conferencia sobre finanzas internacionales. 280 00:15:27,500 --> 00:15:31,500 Algunos de los bancos más grandes en el mundo estarían allí. 281 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 Estos son los tipos de bancos que ayudan a compañias 282 00:15:33,500 --> 00:15:36,500 como Union Carbide y Dow a hacer lo que hacen. 283 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 Una compañia puede decir, 284 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 "Vamos a contruir una planta de muy mala calidad en un país del tercer mundo 285 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 "con un sistema legal corrupto. 286 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 "La planta puede explotar, y podrían morir personas, 287 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 pero nosotros haremos mucho dinero." 288 00:15:48,500 --> 00:15:51,500 Y el banco vuelve y dice, "Genial! 289 00:15:51,500 --> 00:15:53,500 Suena como un buen plan." 290 00:15:53,500 --> 00:15:56,500 Qué podríamos hacer para mostrarles a los banqueros 291 00:15:56,500 --> 00:16:03,500 que es lo que está mal en su lógica? 292 00:16:03,500 --> 00:16:08,500 Por eso ahora mismo, estoy pintando Gilda, el esqueleto dorado, 293 00:16:08,500 --> 00:16:11,500 en realidad el esqueleto de oro que vamos a usar, 294 00:16:11,500 --> 00:16:14,500 en la Lectura de Dow Chemical en Londres 295 00:16:14,500 --> 00:16:18,500 en una conferencia de servicios financieros en unos pocos días. 296 00:16:18,500 --> 00:16:23,500 El único esqueleto bueno es un esqueleto de oro. 297 00:16:23,500 --> 00:16:28,500 En caso que Gilda no los asuste demasiado, tenemos un plan de respaldo. 298 00:16:28,500 --> 00:16:31,500 compramos una unidad pirotécnica 299 00:16:31,500 --> 00:16:35,500 con la que podemos hacer una gran nube de humo. 300 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 bang! 301 00:16:36,500 --> 00:16:39,500 Oh, dios mio. 302 00:16:39,500 --> 00:16:42,500 Vamos en camino a una conferencia, 303 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 y Erastus Hamm irá a hablar 304 00:16:46,500 --> 00:16:49,500 a la conferencia de parte de Dow Chemical Company. 305 00:16:49,500 --> 00:16:54,500 Nuestro plan era hacer que Dow demostrara por primera vez 306 00:16:54,500 --> 00:16:59,500 exactamente, como ellos calculan el valor en dinero de la vida humana. 307 00:16:59,500 --> 00:17:02,500 Podrá hacer ésto pensar dos veces a los banqueros? 308 00:17:02,500 --> 00:17:05,500 Era tiempo de averiguarlo. 309 00:17:05,500 --> 00:17:08,500 - Muchas gracias. 310 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 El 1º de Mayo, 311 00:17:09,500 --> 00:17:12,500 estaremos lanzando la versión beta de Riesgo Aceptable, 312 00:17:12,500 --> 00:17:16,500 la primer calculadora de riesgo inteligente en el mundo, 313 00:17:16,500 --> 00:17:18,500 para ayudarlos a encontrar instantáneamente 314 00:17:18,500 --> 00:17:20,500 qué riesgos son o no aceptables, 315 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 desde una perspectivas de negocios. 316 00:17:23,500 --> 00:17:27,500 ¿Será el proyecto X solo otro esqueleto en el armario, 317 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 algo de lo que tu compañia quiera arrepentirse? 318 00:17:29,500 --> 00:17:32,500 O será un esqueleto de oro? 319 00:17:32,500 --> 00:17:35,500 Un caso complejo es la venta de tecnología 320 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 de IBM a Alemania en la 2º guerra mundial 321 00:17:37,500 --> 00:17:42,500 para usar en la identificación de ciertas poblaciones. 322 00:17:42,500 --> 00:17:44,500 Esto fue muy malo, por supuesto. 323 00:17:44,500 --> 00:17:46,500 Pero nadie puede negar que fue rentable, 324 00:17:46,500 --> 00:17:49,500 y aunque el tema sigue siendo un esqueleto en el armario, 325 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 en retrospectiva, es evidente que es de oro. 326 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 Pueden haber oído la broma: 327 00:17:54,500 --> 00:17:57,500 Cuántos Norteamericanos se necesitan 328 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 para enroscar una bombilla? 329 00:18:00,500 --> 00:18:04,500 12, 1 para subirse a la escalera y 11 para presentar la demanda. 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 [risas] 331 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Qué hay acerca de la gente de la India? 332 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 Oh, solo uno. 333 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 Por supuesto, no queremos insinuar 334 00:18:13,500 --> 00:18:17,500 que la vida de un indio vale más o menos que otra. 335 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Yo mismo creo en la santidad de todas las vidas. 336 00:18:19,500 --> 00:18:21,500 Pero el mercado tiene su propia lógica, 337 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 y si nosotros vamos a estar dispuestos a lidiar con ésto, 338 00:18:23,500 --> 00:18:26,500 debemos aprovechar al máximo las decisiones que haga éste mercado. 339 00:18:26,500 --> 00:18:28,500 Porque si hay una cosa 340 00:18:28,500 --> 00:18:31,500 que nosotros en Dow queremos que recuerden hoy, 341 00:18:31,500 --> 00:18:37,500 es que el único buen esqueleto... es el esqueleto de oro. 342 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 [pequeña explosión] 343 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Ooh! 344 00:18:39,500 --> 00:18:42,500 [aplausos] 345 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 Sorpresa. 346 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 [risas] 347 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 Esto es Gilda. 348 00:18:46,500 --> 00:18:50,500 Es la mascota para el programa de riesgo aceptable de Dow. 349 00:18:50,500 --> 00:18:54,500 Gilda está acá para decirles, basicamente, que si tienen un esqueleto en el armario, 350 00:18:54,500 --> 00:18:57,500 no tiene por qué ser solo un esqueleto. 351 00:18:57,500 --> 00:19:01,500 Puede ser facilmente un esqueleto de oro. 352 00:19:01,500 --> 00:19:03,500 Y mientras se muevan hacia un futuro 353 00:19:03,500 --> 00:19:07,500 de constante incremento de complejidad y oportunidades, 354 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 el programa "Riesgo aceptable de Dow" 355 00:19:08,500 --> 00:19:12,500 puedo asegurarles que su toque será como el de Midas. 356 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 - Achoo! 357 00:19:13,500 --> 00:19:16,500 - Y me gustaría terminar con un pequeño poema. 358 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Prefiero ser lindo a ser feo. 359 00:19:18,500 --> 00:19:20,500 Prefiero ser joven a ser viejo. 360 00:19:20,500 --> 00:19:25,500 Si no puedo tener una fanega de plata, me conformo con un barril de oro. 361 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 Muchas gracias. 362 00:19:26,500 --> 00:19:29,500 Esperamos que suban así lo ven más de cerca. 363 00:19:29,500 --> 00:19:33,500 [aplausos] 364 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 Gracias. - Muchas gracias. 365 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 - Oh, gracias por venir. 366 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 - Muchas gracias. 367 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 Acá hay un llavero. 368 00:19:41,500 --> 00:19:45,500 Muchas gracias. Absolutamente. 369 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Desafortunadamente ya no tengo una tarjeta. 370 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 Se me acabaron , asi que... 371 00:19:48,500 --> 00:19:51,500 - Oh, maravilloso, si, fuiste uno de los oradores anteriores, gracias. 372 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 - Si, es un placer. - Muchas gracias. 373 00:19:53,500 --> 00:19:54,500 - Fue definitivamente muy interesante. 374 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 - Es aplicable? Tu modelo es aplicable a cualquier cosa? 375 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 Quiero decir, es aplicable? podemos usarlo en administración de riesgos? 376 00:19:59,500 --> 00:20:01,500 - Oh, por supuesto. si, si , si. 377 00:20:01,500 --> 00:20:04,500 - Le diré a nuestros chicos de administración de riesgo que le hechen una mirada, 378 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 porque hacemos muchas cosas interesantes. 379 00:20:05,500 --> 00:20:08,500 - Magnífico. Bueno, ésto es interesante. 380 00:20:08,500 --> 00:20:10,500 - Muchas gracias. - Gracias. 381 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 Ok, cuídate. 382 00:20:11,500 --> 00:20:13,400 - Si, hola. - Hola, lo siento. 383 00:20:13,650 --> 00:20:18,650 - Tú caso era: "Quiero introducir un nuevo producto en el mercado" 384 00:20:19,500 --> 00:20:21,300 - Mm-hmm, si. 385 00:20:21,550 --> 00:20:25,050 - Y como yo lo entendí, tu asesor de riesgos va a 386 00:20:25,300 --> 00:20:30,400 - calcular la amenaza del impacto en humanos 387 00:20:30,500 --> 00:20:32,300 - Así es. 388 00:20:32,550 --> 00:20:37,050 - en comparación con cuánto dinero puedas hacer de ello 389 00:20:37,300 --> 00:20:40,800 - De cualquier manera que lo hagas va a costar algunas vidas... 390 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 - [risas] 391 00:20:41,500 --> 00:20:43,300 Si, si, está bién, si. 392 00:20:43,550 --> 00:20:47,050 - pero si vas a hacer un poco de dinero en el proceso entonces es aceptable 393 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 [risas] 394 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 - Eso es correcto? 395 00:20:48,500 --> 00:20:51,500 - Bueno, eso es mas o menos... si, es exactamente lo que dije. 396 00:20:51,500 --> 00:20:55,400 Quiero decir esto es... ¿lo encuentras un poco...no...? 397 00:20:55,450 --> 00:20:58,950 - No, yo pienso que es reconfortante... 398 00:20:58,500 --> 00:21:00,500 - Okay. 399 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 - Reconfortante? 400 00:21:02,500 --> 00:21:06,500 Intentamos ser chocantes, no "reconfortantes", honestamente. 401 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 Para nosotros, ésto fue tan reconfortante 402 00:21:08,500 --> 00:21:11,500 como lo ocurrido en Jonestown. 403 00:21:11,500 --> 00:21:15,500 - El asesinato y suicidio masivo de más de 900 norteamericanos 404 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 que tomaron ponche de frutas con cianuro de su padre espiritual 405 00:21:18,500 --> 00:21:20,500 y luego se acostaron a morir. 406 00:21:20,500 --> 00:21:23,500 - Eso es lo que tienen los cultos. 407 00:21:23,500 --> 00:21:29,500 Lo que parece shockeante para los que estan afuera del culto parece ser normal para lo que estan adentro. 408 00:21:29,500 --> 00:21:34,500 Será por eso que la codicia desenfrenada parece algo común para los banqueros? 409 00:21:34,500 --> 00:21:38,500 Y si es así, quién es el lider del culto? 410 00:21:38,500 --> 00:21:40,500 Este es Milton Friedman. 411 00:21:40,500 --> 00:21:45,500 Se nos dijo que fue el economista más influencial en el mundo. 412 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 - Tuvieron los gobernantes un papel en ésto? 413 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 Un poquito. 414 00:21:48,500 --> 00:21:53,500 Solo para mantener la ruta libre para que el interés propio y la codicia 415 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 promuevan el bienestar del consumidor. 416 00:21:55,500 --> 00:22:01,500 - En este libro, Friedman usa la palabra "libertad" 374 veces. 417 00:22:01,500 --> 00:22:04,500 Pero por "libertad," el no quiere dar a entender ésto: 418 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 El se refiere a ésto: 419 00:22:05,500 --> 00:22:10,500 la libertad de las corporaciones para incrementar sus ganancias sin importar el riesgo para la gente 420 00:22:10,500 --> 00:22:12,500 y sin interferencias por parte del gobierno. 421 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 - Dr. Milton Friedman, 422 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 un científico, un pensador profundo, y un gran profesor... 423 00:22:17,500 --> 00:22:19,500 - Un héroe de la libertad, Milton Friedman. 424 00:22:19,500 --> 00:22:23,500 - Busqué al Dr. Friedman y tuve el gran placer y privilegio 425 00:22:23,500 --> 00:22:26,500 de conocerlo, y también a su esposa economista, Rose. 426 00:22:26,500 --> 00:22:30,500 Nos convertimos en amigos, y ahora a él lo llamo Milton. 427 00:22:30,500 --> 00:22:34,500 - Si buscamos comprender la mente de los banqueros, 428 00:22:34,500 --> 00:22:38,500 necesitamos encontrar el gurú de la codicia. 429 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 Sólo que hay un problema. 430 00:22:39,500 --> 00:22:43,500 [campanasos] 431 00:22:43,500 --> 00:22:46,500 Pero a pesar que Friedman había ascendido, 432 00:22:46,500 --> 00:22:50,500 sus seguidores llevan la llama. 433 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 - Okay, así que deberíamos ir ahí. 434 00:22:51,500 --> 00:22:53,500 Oh, bién. Gracias. 435 00:22:53,500 --> 00:22:57,500 - Tío Milty, lo llamé. 436 00:22:57,500 --> 00:23:01,500 - Estos tipos pertenecen a la idea del libre mercado, 437 00:23:01,500 --> 00:23:03,500 que han gastado miles de millones de dolares corporativos 438 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 tratando de hacernos creer 439 00:23:05,500 --> 00:23:08,500 que si dejamos hacer que las corporaciones hagan lo que quieran, 440 00:23:08,500 --> 00:23:10,500 todo saldrá bién. 441 00:23:10,500 --> 00:23:13,500 - Estamos en una especie de búsqueda. 442 00:23:13,500 --> 00:23:16,500 Queremos arreglar el mundo. 443 00:23:16,500 --> 00:23:19,500 Y queremos saber como hacerlo. 444 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 - Propiedad privada, estado de derecho, 445 00:23:22,500 --> 00:23:25,500 y un mercado sin restricciones por parte del control y regulación del gobierno. 446 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 - Cuando vemos empresas siendo demonizadas, debemos trabajar contra eso. 447 00:23:29,500 --> 00:23:32,500 Cuando vemos el sistema de libre mercado castigado, 448 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 debemos trabajar contra ello. 449 00:23:33,500 --> 00:23:36,500 - Más riqueza conduce a una mayor eficiencia 450 00:23:36,500 --> 00:23:40,500 y mayor innovación, basicamente todas cosas buenas. 451 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 - Riqueza. - Dinero. 452 00:23:41,500 --> 00:23:42,500 - Privatización. - Riqueza. 453 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 - Dinero. - Libertad individualista. 454 00:23:43,500 --> 00:23:45,500 - Privatización. - Libre mercado. 455 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 - Propiedad. - Y una gran cantidad de dinero. 456 00:23:46,500 --> 00:23:48,500 - Capitalismo y libertad. 457 00:23:48,500 --> 00:23:49,500 - Riqueza y prosperidad. 458 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 - # Aleluya! # 459 00:23:51,500 --> 00:23:54,500 - Estabamos recibiendo el mensaje. 460 00:23:54,500 --> 00:23:57,500 Y también millones de personas. 461 00:23:57,500 --> 00:23:59,500 Estos chicos propagaron el evangelio del libre mercado de Friedman 462 00:23:59,500 --> 00:24:01,500 por cualquier medio que ellos pudieron, 463 00:24:01,500 --> 00:24:04,500 como hablando al congreso, 464 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 videos virales, 465 00:24:05,500 --> 00:24:08,500 y los anuncios en shows de los domingos por la mañana. 466 00:24:08,500 --> 00:24:11,500 Afirmaron haber descarrilado el Protocolo de Kyoto 467 00:24:11,500 --> 00:24:14,500 y haber ayudado a destruir la regulación sobre viviendas, 468 00:24:14,500 --> 00:24:18,500 bancos, energía, y el medio ambiente. 469 00:24:18,500 --> 00:24:23,500 Ellos aceptan conocer a casi cualquier persona con una cámara, incluso nosotros. 470 00:24:23,500 --> 00:24:27,500 - # Aleluya, aleluya! # 471 00:24:27,500 --> 00:24:30,500 - Ves que hay una pantalla azul detrás tuyo. 472 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 Qué te gustaría que se pusiera de fondo? 473 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 - El planeta Tierra. 474 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 - Oh bién, una pantalla azul. 475 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 - Yo diría el monumento de Jefferson. 476 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 - Qué tal Jefferson? 477 00:24:39,500 --> 00:24:41,500 Esto es, es mas... - Ya está tomada. 478 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 - Oh, está tomada? - Alguien ya preguntó por ella. 479 00:24:43,500 --> 00:24:47,500 - Estoy seguro que tenés una buena parte posterior de Washington. 480 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 - No me pongás en frente de cualquier cosa en Washington. 481 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 - Odio Washington. 482 00:24:50,500 --> 00:24:53,500 - Poné un fondo del espacio o algo así, ya sabés. 483 00:24:53,500 --> 00:24:58,500 - Yo diría un mundo en el que el hombre es tratado 484 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 como un fin en sí mismo y no como una herramienta 485 00:25:00,500 --> 00:25:02,500 para ser manipulado por aquellos con poder político. 486 00:25:02,500 --> 00:25:06,500 - Cómo podemos representar eso? 487 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 ¿Es una sola imágen 488 00:25:08,500 --> 00:25:11,500 o una serie de imágenes? 489 00:25:11,500 --> 00:25:17,500 - Creo que las imágenes son de hombres... 490 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 solo la prosperidad de hombres libres 491 00:25:19,500 --> 00:25:24,500 siguiendo lo que su corazón y deseos les dicen. 492 00:25:24,500 --> 00:25:31,500 - Creo que podemos encontrar algo así. - Está bién, suena bién. 493 00:25:31,500 --> 00:25:34,500 - Ahora que teníamos a nuestros nuevos amigos relajados, 494 00:25:34,500 --> 00:25:37,500 era tiempo de hacerles las preguntas difíciles. 495 00:25:37,500 --> 00:25:39,500 - Qué le dirias a la gente que insiste en 496 00:25:39,500 --> 00:25:43,500 la catástrofe de Bhopal u otras tragedias? 497 00:25:43,500 --> 00:25:45,500 - Bhopal es un ejemplo interesante. 498 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Pero esa instalación había creado oportunidades educativas 499 00:25:48,500 --> 00:25:51,500 para una clase tecnocrática emergente en la India. 500 00:25:51,500 --> 00:25:55,500 Se había creado un valor añadido y la base imponible para la comunidad,, 501 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 y algo así como 3000 persones murieron. 502 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 Eso es trágico, 503 00:25:59,500 --> 00:26:02,500 pero siempre hay riesgos en ir hacia el futuro. 504 00:26:02,500 --> 00:26:07,500 - ¿"Siempre hay riesgos en ir hacia el futuro"? 505 00:26:07,500 --> 00:26:11,500 Para cientos de personas de Bhopal, no hay futuro. 506 00:26:11,500 --> 00:26:15,500 Al menos el culto del suicidio de Jonestown se mató solo a si mismo. 507 00:26:15,500 --> 00:26:24,500 Los defensores del libre mercado parecían dispuestos a poner en riesgo a todos los demás 508 00:26:24,500 --> 00:26:26,500 De vuelta a casa... 509 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 - Tienes un nuevo e-mail. 510 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 - Tenemos correo. 511 00:26:28,500 --> 00:26:33,500 Resultó que nuestro sitio Dow nos siguió dando regalos. 512 00:26:33,500 --> 00:26:36,500 Esta vez, no fue una simple conferencia. 513 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 Nos habíamos sacado el premio gordo. 514 00:26:38,500 --> 00:26:43,500 La BBC, tal vez la organización de noticias más respetada en el mundo, 515 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 estaba haciendo una gran transmisión sobre Bhopal, 516 00:26:45,500 --> 00:26:49,500 y querían saber cuándo Dow finalmente limpiaría su desastre. 517 00:26:49,500 --> 00:26:54,500 La entrevista, dijeron, sería transmitida a 300 millones de personas. 518 00:26:54,500 --> 00:26:57,500 Esto es lo que estabamos esperando. 519 00:26:57,500 --> 00:27:00,500 Para gran sorpresa de la BBC, 520 00:27:00,500 --> 00:27:02,500 Dow respondió el correo diciendo que estarían encantados 521 00:27:02,500 --> 00:27:05,500 de hablar publicamente sobre la catástrofe. 522 00:27:05,500 --> 00:27:09,500 Para nosotros, 300 millones de personas es más de 1 millón de veces 523 00:27:09,500 --> 00:27:11,500 cualquier audiencia que hayamos tenido. 524 00:27:11,500 --> 00:27:13,500 Estabamos asustados. 525 00:27:13,500 --> 00:27:17,500 Por eso le preguntamos a la BBC si en vez de ir a su sede en Londres, 526 00:27:17,500 --> 00:27:22,500 podríamos encontrarnos en territorio neutral, la tierra original de la revolución. 527 00:27:22,500 --> 00:27:25,500 [La Marseillaise] 528 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 [Brindis y aplausos] 529 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 - [Risas] 530 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 - Estás un poco nervioso? 531 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 - Estoy muy nervioso! 532 00:27:30,500 --> 00:27:35,500 Oh, dios, es como ir a la guillotina. 533 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 Creo que está bién cerca 534 00:27:37,500 --> 00:27:44,500 de donde solían tener la guillotina, también en Paris... la oficina. 535 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 Mm. 536 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 Si. 537 00:27:48,500 --> 00:27:57,500 Creo que es la mayor cosa que hemos hecho. 538 00:27:57,500 --> 00:28:02,500 No me he peinado como ni en 20 años, yeah. 539 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 En serio. 540 00:28:04,500 --> 00:28:06,500 Creo que lo hacía de ésta manera. 541 00:28:06,500 --> 00:28:08,500 Si! 542 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 Nos vamos. 543 00:28:10,500 --> 00:28:15,500 Oh, dios. 544 00:28:15,500 --> 00:28:18,500 Oh, dios. 545 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 Cuando adquirimos Union Carbide hace 3 años, 546 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 sabíamos lo que estabamos comprando, 547 00:28:21,500 --> 00:28:27,500 y hoy estamos preparados para hacer lo obvio. 548 00:28:27,500 --> 00:28:28,500 Veamos. 549 00:28:28,500 --> 00:28:34,500 No filmemos mucho cuando lleguemos ahí, creo. 550 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Hola. - Bonjour, monsieur. 551 00:28:35,500 --> 00:28:39,500 - Bonjour. 552 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 - Están viendo BBC Mundo. 553 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Nuestros titulares más importantes 554 00:28:41,500 --> 00:28:45,500 El peor accidente industrial en el mundo está siendo recordado hoy en la India. 555 00:28:45,500 --> 00:28:47,500 Pasaron 20 años desde que un gas mortal 556 00:28:47,500 --> 00:28:51,500 escapó desde la planta química de Union Carbide en la ciudad de Bhopal. 557 00:28:51,500 --> 00:28:54,500 Al menos 18000 muertes son atribuidas a éste escape, 558 00:28:54,500 --> 00:28:57,500 y mucha gente local dice que la contaminación 559 00:28:57,500 --> 00:28:58,500 nunca fue limpiada apropiadamente. 560 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 - Si. 561 00:28:59,500 --> 00:29:02,500 ¿Típicamente debería mirar directo a la cámara? 562 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 Muy bien. 563 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 - La fábrica todavía está ahí, 564 00:29:05,500 --> 00:29:08,500 y es un problema real para la gente que vive en la localidad. 565 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 Quiero decir, el lugar, fuimos ahi, 566 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 y está lleno de desperdicios tóxicos. 567 00:29:12,500 --> 00:29:16,500 Gente que está viviendo en esas casas, todos ellos tienen historias para contar... 568 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 - un minuto 569 00:29:17,500 --> 00:29:18,500 - Acerca de ese día hace 20 años 570 00:29:18,500 --> 00:29:20,500 Mucho de ellos perdieron miembros de su familia, 571 00:29:20,500 --> 00:29:23,500 y dicen que han continuado sufriendo 572 00:29:23,500 --> 00:29:24,500 por la tragedia. 573 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 También dicen que alguien tiene que responder a lo ocurrido. 574 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 Legalmente, lo que dicen 575 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 es que quieren conseguir que la compañia 576 00:29:30,500 --> 00:29:32,500 trate de limpiar el lugar. 577 00:29:32,500 --> 00:29:36,500 Pero que la compañia acepte responsabilidad, parece dudoso. 578 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 - Bueno, uniendose a nosotros en vivo desde Paris está Jude Finisterra. 579 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 El vocero de Dow Chemicals, que adquirió a Union Carbide. 580 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 Buenos días. 581 00:29:44,500 --> 00:29:48,500 Un día de conmemoración en Bhopal. 582 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 ¿Ustedes ahora aceptan 583 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 responsabilidad por lo que pasó? 584 00:29:53,500 --> 00:29:55,500 - Steve, si. 585 00:29:55,500 --> 00:29:58,500 Hoy es un gran día para todos nosotros en Dow 586 00:29:58,500 --> 00:30:02,500 y creo que también para muchas personas alrededor del mundo. 587 00:30:02,500 --> 00:30:04,500 Han pasado 20 años desde el desastre. 588 00:30:04,500 --> 00:30:10,500 Hoy estoy realmente muy , pero muy contento de anunciar que por primera vez, 589 00:30:10,500 --> 00:30:16,500 Dow asume completa responsabilidad por la catástrofe de Bhopal. 590 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Tenemos un plan de $12 mil millones 591 00:30:18,500 --> 00:30:23,500 que finalmente compensará completamente a las víctimas, 592 00:30:23,500 --> 00:30:26,500 iincluyendo a las 120,000 personas que puedan necesitar asistencia médica 593 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 por el resto de sus vidas, 594 00:30:28,500 --> 00:30:34,500 y para remediar completamente y de manera rápida el sitio en donde se encuentra la planta, Bhopal. 595 00:30:34,500 --> 00:30:38,500 Ahora, cuando adquirimos Union Carbide hace 3 años, 596 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 sabíamos lo que estabamos adquiriendo. 597 00:30:39,500 --> 00:30:44,500 Y nos costó $12 mil millones, $12 mil millones. 598 00:30:44,500 --> 00:30:48,500 Hemos decidido liquidar Union Carbide, 599 00:30:48,500 --> 00:30:51,500 esta pesadilla para el mundo y dolor de cabeza para Dow, 600 00:30:51,500 --> 00:30:53,500 y usar los $12 mil millones 601 00:30:53,500 --> 00:30:56,500 para compensar adecuadamente a las víctimas. 602 00:30:56,500 --> 00:30:58,500 - Jude, son buenas noticias, 603 00:30:58,500 --> 00:31:01,500 que finalmente hayan aceptado la responsabilidad. 604 00:31:01,500 --> 00:31:03,500 Algunos dirian que es muy tarde. 605 00:31:03,500 --> 00:31:05,500 Son 3 años, ya casi 4 años. 606 00:31:05,500 --> 00:31:07,500 - Cuando adquirimos Union Carbide, 607 00:31:07,500 --> 00:31:11,500 resolvimos sus pasivos de manera inmediata en los Estados Unidos. 608 00:31:11,500 --> 00:31:16,500 Y ahora estamos, 3 años más tarde, preparados para hacer lo mismo en la India. 609 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 Debimos haberlo hecho hace 3 años. 610 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Pero lo estamos haciendo ahora. 611 00:31:19,500 --> 00:31:23,500 Y también me gustaría decir que esto no es poca cosa, Steve. 612 00:31:23,500 --> 00:31:25,500 Es la primera vez en la historia 613 00:31:25,500 --> 00:31:29,500 que una empresa de propiedad pública de la talla de Dow 614 00:31:29,500 --> 00:31:32,500 ha hecho algo 615 00:31:32,500 --> 00:31:34,500 que va significativamente en contra de su ganancia neta 616 00:31:34,500 --> 00:31:37,500 simplemente porque es lo correcto. 617 00:31:37,500 --> 00:31:40,500 Y nuestros accionistas podrín llegar a recibir un pequeño golpe, Steve. 618 00:31:40,500 --> 00:31:42,500 Pero si son como yo, 619 00:31:42,500 --> 00:31:47,500 estarán extáticos de ser parte de una ocasión tan histórica 620 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 para hacer lo correcto por aquellos a quienes hemos agraviado. 621 00:31:50,500 --> 00:31:53,500 - Solo para repetir lo que Jude Finisterra, 622 00:31:53,500 --> 00:31:57,500 el vocero de Dow Chemicals, acabó de decir, 623 00:31:57,500 --> 00:31:59,500 él dijo que Dow Chemicals 624 00:31:59,500 --> 00:32:08,500 ahora acepta completamente la responsabilidad por los hechos en Bhopal. 625 00:32:08,500 --> 00:32:09,500 - Bién. 626 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 - Listo? - Bién hecho. 627 00:32:10,500 --> 00:32:11,500 - Bién! Ahora nos buscarán. 628 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 - Ahora sí... 629 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 Radio. 630 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 - Puedo decirte una cosa. 631 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 No nos saldremos del negocio. 632 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 Continuaremos haciendo ganancias. 633 00:32:18,500 --> 00:32:22,500 Simplemente haremos menos ganancias que lo normal. 634 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 Pero estaremos haciendo lo que corresponde. 635 00:32:24,500 --> 00:32:27,500 Pienso, que estamos comparando el valor del dinero 636 00:32:27,500 --> 00:32:31,200 con el valor de la vida humana, y no hay comparación. 637 00:32:31,200 --> 00:32:34,500 -Es algo bueno para anunciar. Al fin son buenas noticias - Exacto. 638 00:32:34,500 --> 00:32:37,500 Quiero decir, qué tan a menudo Dow hace las cosas bién? 639 00:32:37,500 --> 00:32:41,500 No quisiera ser portavoz de Dow si fuera de otro modo. 640 00:32:41,500 --> 00:32:50,500 Bien. 641 00:32:50,500 --> 00:32:52,500 Oh,mi dios. 642 00:32:52,500 --> 00:32:54,500 Oh, mi dios. 643 00:32:54,500 --> 00:32:59,500 Voy a tener un grave ataque de nervios en este momento. 644 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 "Dow acepta responsabilidad por lo de Bhopal," 645 00:33:01,500 --> 00:33:03,500 guión, guión, "Vocero." 646 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 - En dónde es eso? 647 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 - En Reuters. 648 00:33:05,500 --> 00:33:09,500 "Felicitaciones, tu presentación... 649 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Todos aquí en la BBC celebramos." 650 00:33:10,500 --> 00:33:13,500 Ya pasó una hora, y todavía es titular en las noticias. 651 00:33:13,500 --> 00:33:18,500 Hola, es Jude. 652 00:33:18,500 --> 00:33:21,500 ¿Quién dijo eso? 653 00:33:21,500 --> 00:33:25,500 Tal vez no estan en comunicación con Dow... 654 00:33:25,500 --> 00:33:27,500 con la cúpula de Dow. 655 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 [suena el teléfono] 656 00:33:29,500 --> 00:33:30,500 ¿Hola? 657 00:33:30,500 --> 00:33:34,500 Si, es Jude Finisterra. 658 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Seguro. 659 00:33:35,500 --> 00:33:38,500 Está bién. 660 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Seguro. 661 00:33:40,500 --> 00:33:42,500 Está bién. 662 00:33:42,500 --> 00:33:44,500 Dejame que... 663 00:33:44,500 --> 00:33:48,500 si, ¿me podrías esperar un momento? 664 00:33:48,500 --> 00:33:50,600 Okay, gracias. 665 00:33:50,650 --> 00:33:56,650 -Ellos saben, así que...basicamente ahora confieso, ¿no? 666 00:33:56,500 --> 00:33:58,500 Bueno, yo no diría que es un engaño. 667 00:33:58,500 --> 00:34:04,500 Es una representación honesta de lo que Dow debería estar haciendo. 668 00:34:04,500 --> 00:34:08,500 - Esta mañana un testimonio falso fue llevado a cabo en la BBC World 669 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 con respecto a la responsabilidad por la tragedia de Bhopal. 670 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 El individuo que dio el testimonio se identifico como 671 00:34:13,500 --> 00:34:17,500 el vocero de Dow llamado Jude Finisterra. 672 00:34:17,500 --> 00:34:21,500 Dow confirma que no existía base alguna para esta noticia. 673 00:34:21,500 --> 00:34:23,500 - Bueno, hace un rato hicimos una entrevista 674 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 con alguien que dijo ser de Dow Chemical, 675 00:34:25,500 --> 00:34:29,500 una empresa que posteriormente compró la planta de Union Carbide. 676 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 Esta entrevista fue inexacta 677 00:34:30,500 --> 00:34:33,500 y parte de un engaño elaborado. 678 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 - Mira ésto. Mira ésto. 679 00:34:34,500 --> 00:34:37,500 Esta es la parte de arriba de Google News. 680 00:34:37,500 --> 00:34:39,500 "Dow dijo el viernes que no había fundamento alguno 681 00:34:39,500 --> 00:34:41,500 "en el reporte de la BBC World 682 00:34:41,500 --> 00:34:44,500 que decía que ellos aceptaban la responsabilidad por el desastre en Bhopal." 683 00:34:44,500 --> 00:34:46,500 Esta es una frase graciosa. 684 00:34:46,500 --> 00:34:50,500 - El elaborado engaño involucraba un sitio web falso. 685 00:34:50,500 --> 00:34:52,500 - Dow Chemicals se apresuró a emitir 686 00:34:52,500 --> 00:34:56,500 una serie de comunicados en los que negaba todo conocimiento sobre el tal Jude Finisterra. 687 00:34:56,500 --> 00:35:02,500 - También ésta noche, dando marcha atrás a causa de este hombre. 688 00:35:02,500 --> 00:35:05,500 - Regresaremos al estudio de televisión de la BBC, 689 00:35:05,500 --> 00:35:11,500 en la que estuvimos esta mañana, porque quieren hablar con nosotros. 690 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 Pensamos: "Bueno, está bien. 691 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Qué es lo que quieren saber?" 692 00:35:13,500 --> 00:35:17,500 Bueno, averiguemoslo. - Así que tu nombre real es Andy, ¿no? 693 00:35:17,500 --> 00:35:18,500 - Sí. 694 00:35:18,500 --> 00:35:20,500 Hola. 695 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 Lo siento. 696 00:35:22,500 --> 00:35:27,500 [risas] - ¿Cuando se les ocurrió hacer esto? 697 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 - No se nos ocurrió a nosotros para nada. 698 00:35:28,500 --> 00:35:31,700 Nos contactaron ustedes, chicos. 699 00:35:31,700 --> 00:35:34,500 -¿Escuchaste lo que le pasó al precio de la acción de Dow? - Si, oí eso. 700 00:35:34,500 --> 00:35:35,500 - 3,5% abajo. -¿Ha vuelto? 701 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 - Estoy seguro que si. 702 00:35:36,500 --> 00:35:38,500 - Bueno, la broma, que brevemente bajó 703 00:35:38,500 --> 00:35:42,500 3% a las acciones de Dow, a 20 años del día 704 00:35:42,500 --> 00:35:45,500 del escape químico que se produjo en la planta de Union Carbide en Bhopal. 705 00:35:45,500 --> 00:35:49,500 La insólita humillación corporativa de hoy a un gigante de la industria química de EE.UU 706 00:35:49,500 --> 00:35:52,500 fue para recordarle al mundo que Bhopal sigue siendo 707 00:35:52,500 --> 00:35:56,500 una herida abierta. 708 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 Más temprano hablé con Andy Bichlbaum, 709 00:35:58,500 --> 00:36:02,500 y le pregunté que fue lo que hizo cuando recibió un mail de la BBC 710 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 pidiendole una entrevista. 711 00:36:04,500 --> 00:36:10,500 - En esencia, Dow ha estado promulgando un hoax 712 00:36:10,500 --> 00:36:15,500 por el que han convencido a personas que ellos no pueden hacer nada respecto a Bhopal, 713 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 que no pueden aceptar responsabilidades. 714 00:36:17,500 --> 00:36:21,500 Y nosotros queríamos probar que eso no era cierto. 715 00:36:21,500 --> 00:36:24,500 - Quiero decir, de todas maneras es una broma muy cruel para hacerles 716 00:36:24,500 --> 00:36:26,500 a la gente de Bhopal. 717 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 - Bueno, nosotros 718 00:36:28,500 --> 00:36:32,500 ¿Pensó en el pueblo de Bhopal cuando se decidió a hacer este montaje? 719 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 - Si, si, lo hicimos... 720 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 - Bueno, esa es sin duda la tragedia del día. 721 00:36:36,500 --> 00:36:41,500 Pasa por alto el engaño real en el que ellos creen, que pronto 722 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 van a recibir un pago por parte de Dow, 723 00:36:43,500 --> 00:36:46,500 y luego, bueno, una o dos horas después, 724 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 se enteran que es mentira. 725 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 - Pongamos ésto en contraste. 726 00:36:48,500 --> 00:36:53,500 Quiero decir, puede que le hayamos dado a la gente dos horas de falsas esperanzas, 727 00:36:53,500 --> 00:36:55,500 Dow les ha dado 20 años de sufrimiento. 728 00:36:55,500 --> 00:36:58,500 Quiero decir, ésto es... esto es a lo que nos enfrentamos. 729 00:36:58,500 --> 00:37:01,500 - ¿Estás esperando que los próximos que golpeen tu puerta sean los abogados de Dow? 730 00:37:01,500 --> 00:37:05,500 - No tengo idea de lo que Dow hará. 731 00:37:05,500 --> 00:37:07,500 - Los abogados de Dow no llamaron 732 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 y millones de personas se dieron cuenta por primera vez 733 00:37:09,500 --> 00:37:14,500 en 20 años, que Bhopal nunca fue limpiada. 734 00:37:14,500 --> 00:37:16,500 Pero los medios también reportaron 735 00:37:16,500 --> 00:37:19,500 que muchas de las victimas en Bhopal lloraron de alegría 736 00:37:19,500 --> 00:37:25,500 al escuchar las noticias y luego fueron decepcionados. 737 00:37:25,500 --> 00:37:28,500 ¿Habíamos ofendido a las personas a las que habíamos intentado ayudar? 738 00:37:28,500 --> 00:37:31,500 Había solo una manera de averiguarlo. 739 00:37:31,500 --> 00:37:33,500 Acá estamos. 740 00:37:33,500 --> 00:37:35,500 En la India. 741 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 Hey. 742 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Y esta es Bhopal. 743 00:37:37,500 --> 00:37:39,500 Bhopal es una gran ciudad. 744 00:37:39,500 --> 00:37:41,500 Hay alrededor de 1 millón de personas. 745 00:37:41,500 --> 00:37:42,500 Desafortunadamente, 746 00:37:42,500 --> 00:37:47,500 escuchamos en un montón de noticias que las victimas acá en Bhopal 747 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 estaban extremadamente disgustadas 748 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 porque nosotros les dimos falsas esperanzas 749 00:37:51,500 --> 00:37:55,500 sobre obtener algo de compensación luego de 21 años. 750 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 Qué pensás que van a hacer? 751 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 - No sé 752 00:37:57,500 --> 00:38:00,500 Quiero decir, ¿cuál es la costumbre local? me refiero a... 753 00:38:00,500 --> 00:38:04,000 [gente gritando] 754 00:38:04,250 --> 00:38:06,650 -¡Falsas esperanzas! ¡Falsas esperanzas! 755 00:38:06,900 --> 00:38:08,900 - ¡Estos tipos nos dieron falsas esperanzas! 756 00:38:09,150 --> 00:38:11,150 -¡Falsas esperanzas! ¡Falsas esperanzas! 757 00:38:11,400 --> 00:38:13,300 - ¡Ellos nos hicieron sufrir! ¡Hay que estrangularlos! 758 00:38:13,550 --> 00:38:15,350 - ¡Estrangularlos! 759 00:38:15,300 --> 00:38:17,300 [gritando, haciendo ruidos] 760 00:38:17,500 --> 00:38:22,600 [alborotados] 761 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 - Estamos en la clinica de Sambhavna. 762 00:38:31,500 --> 00:38:35,500 Este lugar fue armado por mucha gente 763 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 para ayudar a tratar a las victimas del gas 764 00:38:36,500 --> 00:38:42,500 del peor accidente industrial en la historia. 765 00:38:42,500 --> 00:38:45,500 - Por eso los pacientes vienen desde acá. 766 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Esto es basicamente un formulario 767 00:38:47,500 --> 00:38:51,500 en donde determinamos su historial de exposición al gas 768 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 por cuan lejos ellos viven 769 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 o si dormian en una tienda esa noche? 770 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Y luego el grado de gravedad es determinado. 771 00:38:57,500 --> 00:39:00,500 Estos son algunos de los niños discapacitados. 772 00:39:00,500 --> 00:39:04,500 Todos los sistemas del chico fueron afectados, 773 00:39:04,500 --> 00:39:10,500 el muscular, esquelético, el sistema nervioso, 774 00:39:10,500 --> 00:39:13,500 40% de las mujeres que vienen acá de menos de 40 años, tienen menopausia. 775 00:39:13,500 --> 00:39:16,500 Si. 776 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 Es es Sathyu. 777 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 - Hola 778 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 Hey. 779 00:39:19,500 --> 00:39:22,500 Oh. 780 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 [risas] 781 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Hey. 782 00:39:26,500 --> 00:39:29,500 Nos llegó la noticia que Dow estaba dispuesto a pagar $12 mil millones. 783 00:39:29,500 --> 00:39:35,500 Al comienzo, sentimos que las noticias eran demasiado buenas como para ser verdad... 784 00:39:35,500 --> 00:39:36,500 - Uh-huh. 785 00:39:36,500 --> 00:39:38,500 - Dow fue muy malo como para que la noticia fuera verdad. 786 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 - Si. 787 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 Pero aun así pensamos, "Capaz que es verdad, 788 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 Capaz que ellos le vieron un sentido a ésto." 789 00:39:43,500 --> 00:39:45,500 - Si. 790 00:39:45,500 --> 00:39:48,500 - Casi por una hora estuvimos bajo esa impresión. 791 00:39:48,500 --> 00:39:52,500 - Si. La gente lloró de alegría? 792 00:39:52,500 --> 00:39:54,500 - Si, yo lloré - Oh, no. 793 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 - Mucha gente lloró. 794 00:39:55,500 --> 00:39:59,500 - Pero estabas con algo de enojo al comienzo, cuando escuchaste que se trataba de un engaño? 795 00:39:59,500 --> 00:40:00,500 - No, no estaba enojado. 796 00:40:00,500 --> 00:40:04,500 - Wow. 797 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 ¿Creés que valió la pena? 798 00:40:05,500 --> 00:40:09,500 - Totalmente. - Okay. 799 00:40:09,500 --> 00:40:11,500 - Nosotros decimos, "No más Bhopals." 800 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 Lo que la gente pasó acá, 801 00:40:13,500 --> 00:40:19,500 ninguna otra en el mundo tiene que pasarlo. 802 00:40:19,500 --> 00:40:24,500 - Creo que estamos en Shivajinagar. 803 00:40:24,500 --> 00:40:28,500 Y ha sido un poco... un poco ... 804 00:40:28,500 --> 00:40:30,500 bueno, un poco de... 805 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 [risas] 806 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 un laberinto para llegar acá. 807 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Cómo se dice? 808 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 - Nos perdimos. 809 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 Así se dice. 810 00:40:39,500 --> 00:40:41,500 Estabamos tratando de encontrarnos con un periodista para una entrevista 811 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 y nos perdimos. 812 00:40:42,500 --> 00:40:44,500 Oh, acá está. - Acá está. 813 00:40:44,500 --> 00:40:46,500 - Oh, 814 00:40:46,500 --> 00:40:49,500 - Rajkumar Keswani dio la noticia del desastre. 815 00:40:49,500 --> 00:40:53,500 De hecho, la dio años antes que pasara. 816 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 Entonces, ¿cuántas veces anticipaste 817 00:40:55,500 --> 00:40:59,000 que el desastre iba a ocurrir antes que pasara? 818 00:40:59,250 --> 00:41:03,450 - En periódicos 4 veces, una vez al Primer Ministro 819 00:41:05,000 --> 00:41:08,300 - docenas de veces a los legisladores locales 820 00:41:10,050 --> 00:41:13,550 -...y...una vez a la Corte Suprema. 821 00:41:13,900 --> 00:41:16,800 - Soy la persona más desafortunada del mundo... 822 00:41:17,050 --> 00:41:20,550 - que ha tenido reconocimiento por sus fracasos. 823 00:41:20,800 --> 00:41:25,800 - SI hubiera tenido éxito, no hubiera sucedido. 824 00:41:29,500 --> 00:41:32,500 - Cuando escuchaste que ésto era un engaño, lo que nosotros hicimos, 825 00:41:32,500 --> 00:41:36,500 que te pasó... que fue lo primero que pensaste? 826 00:41:36,500 --> 00:41:38,500 - Pienso que hicieron una cosa maravillosa. 827 00:41:38,500 --> 00:41:41,500 Nos pusieron en una situación 828 00:41:41,500 --> 00:41:46,500 que nunca pensamos que pasaría. 829 00:41:46,500 --> 00:41:51,500 Es como estar en el cielo, 830 00:41:51,500 --> 00:41:54,500 porque estoy seguro que no voy a ir al cielo 831 00:41:54,500 --> 00:41:57,500 Así que si uno... 832 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 Estoy esperando al infierno. 833 00:41:58,500 --> 00:42:01,500 Y de repente, alguien me pone por un momento en el cielo. 834 00:42:01,500 --> 00:42:03,500 Entonces yo digo, "Muy bién, gracias." 835 00:42:03,500 --> 00:42:04,500 [risas] 836 00:42:04,500 --> 00:42:09,500 [chicos jugando] 837 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 - Hola. 838 00:42:10,500 --> 00:42:12,500 - A 20 años del desastre, 839 00:42:12,500 --> 00:42:17,500 el veneno que quedó en la planta todavía se derrama hacia las aguas subterráneas. 840 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 - Comunidades que vez en rojo 841 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 no tienen ni una simple gota de agua limpia. 842 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 - Oh, en serio? - Si. 843 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 - ¿Incluso ahora? - Incluso ahora. 844 00:42:23,500 --> 00:42:28,500 8 comunidades estan obteniendo alrededor del 12% de lo requerido. 845 00:42:28,500 --> 00:42:31,500 Pero ésta es agua contaminada. 846 00:42:31,500 --> 00:42:32,500 Algunos la utilizan para beber, 847 00:42:32,500 --> 00:42:35,500 cocinar, lavar ropa. 848 00:42:35,500 --> 00:42:43,500 [chicos jugando] 849 00:42:43,500 --> 00:42:46,500 - Dow podría haber limpiado este desastre, pero no lo hicieron. 850 00:42:46,500 --> 00:42:49,500 En cambio, gastaron cientos de millones de dolares 851 00:42:49,500 --> 00:42:53,500 en una campaña publicitaria para limpiar su imagen. 852 00:42:53,500 --> 00:42:57,500 - Para cada uno de nosotros, hay un momento de descubrimiento. 853 00:42:57,500 --> 00:43:00,500 Y justo en ese momento, en el flash de una sinapsis, 854 00:43:00,500 --> 00:43:03,500 aprendemos que la vida es elemental. 855 00:43:03,500 --> 00:43:06,500 Y en el brillo deslumbrante de este conocimiento, 856 00:43:06,500 --> 00:43:09,500 podemos pasar por alto el elemento que no figura en la tabla, 857 00:43:09,500 --> 00:43:13,500 su importancia es tan obvia, su presencia es simple de entender. 858 00:43:13,500 --> 00:43:16,500 El elemento faltante es el elemento humano. 859 00:43:16,500 --> 00:43:21,500 Y cuando agregamos ésto a la ecuación, la química cambia. 860 00:43:21,500 --> 00:43:25,500 El elemento humano es el elemento del cambio. 861 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 El elemento humano. 862 00:43:26,500 --> 00:43:43,500 Nada es tan fundamental, nada es tan elemental. 863 00:43:43,500 --> 00:43:45,500 - El es Kevin Finn. 864 00:43:45,500 --> 00:43:47,500 El invierte en bonos. 865 00:43:47,500 --> 00:43:48,500 - Esto es lo que hago, 866 00:43:48,500 --> 00:43:51,500 me siento acá, y solo miro las pantallas, tú sabes, entre 867 00:43:51,500 --> 00:43:54,500 12 y 14 horas al día. 868 00:43:54,500 --> 00:43:57,500 Es bastante romántico. 869 00:43:57,500 --> 00:43:59,500 - Más que nadie sabemos, 870 00:43:59,500 --> 00:44:04,500 que Kevin puede explicar porque Dow no hizo nada para solucionar lo de Bhopal. 871 00:44:04,500 --> 00:44:08,500 El nos dijo que fue lo que pasó cuando Andy apareció en la BBC. 872 00:44:08,500 --> 00:44:11,500 - Recibí una llamada de mi empleado en el medio de la noche. 873 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Dow Chemical hizo un anuncio 874 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 que a los accionistas de Dow Chemical no les gustó 875 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 porque las acciones de Dow bajaron. 876 00:44:17,500 --> 00:44:20,500 Los futuros del índice Standard and Poors 500 bajaron. 877 00:44:20,500 --> 00:44:22,500 Tuve que salir rodando de la cama. 878 00:44:22,500 --> 00:44:26,500 Mis empleados enloquecieron, porque la posición se me volvía en contra. 879 00:44:26,500 --> 00:44:29,500 Mi amigo me dijo que pensaba que había alguna clase 880 00:44:29,500 --> 00:44:33,500 de conspiración global de inversionistas para tratar de arruinarnos, 881 00:44:33,500 --> 00:44:38,500 y bueno, descubren que son dos bromistas. 882 00:44:38,500 --> 00:44:40,500 - El efecto de nuestro gran anuncio en la BBC 883 00:44:40,500 --> 00:44:45,500 hizo que las acciones de Dow bajaran 2 mil millones en 23 minutos. 884 00:44:45,500 --> 00:44:48,500 - Esto me dice todas las noticias que estan pasando en el mundo. 885 00:44:48,500 --> 00:44:50,500 Si el 3 de Diciembre, 886 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 estuviera sentado acá mirando ésto, diria, 887 00:44:53,500 --> 00:44:56,500 "Dow Chemical decide acordar con la gente de Bhopal." 888 00:44:56,500 --> 00:45:00,500 Y la gente que tiene acciones de Dow Chemical estaría algo así, "Ahh! 889 00:45:00,500 --> 00:45:01,500 ¡¡Vendido!!" 890 00:45:01,500 --> 00:45:04,500 - Con todas las peronas que hablamos estaban felices que Dow 891 00:45:04,500 --> 00:45:05,500 estuviera haciendo lo correcto. 892 00:45:05,500 --> 00:45:07,500 -Seguro, seguro, está bién. 893 00:45:07,500 --> 00:45:11,500 No es que diga que no deberían hacerlo. 894 00:45:11,500 --> 00:45:12,500 Solo estoy diciendo que 895 00:45:12,500 --> 00:45:14,500 seguro parece ser una buena acción, a menos...supongo, 896 00:45:14,500 --> 00:45:18,500 si sos un accionista de Dow Chemical, y estás esperando que los $20 mil millones 897 00:45:18,500 --> 00:45:20,500 vayan a un dividendo y te regresen 898 00:45:20,500 --> 00:45:23,500 o que sirvan para comprar una nueva planta química, 899 00:45:23,500 --> 00:45:27,500 y van a ir a estas personas que, al menos hasta ese punto, 900 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 no son capaces de obtener dinero. 901 00:45:28,500 --> 00:45:36,500 Quiero decir, ¿podes ver como esto prodría...? ¿cómo se podrían molestar por ésto?, ¿verdad? 902 00:45:36,500 --> 00:45:37,500 - Estamos confundidos. 903 00:45:37,500 --> 00:45:42,500 Como chicos, aprendimos que esta mal hacer algo malvado, 904 00:45:42,500 --> 00:45:46,500 y que si haces algo bueno, recibís un premio. 905 00:45:46,500 --> 00:45:49,500 Aun cuando nosotros anunciamos que Dow haría algo grandioso, 906 00:45:49,500 --> 00:45:54,500 el mercado le dio una palmaditas en el trasero a Dow. 907 00:45:54,500 --> 00:45:59,500 Entonces, ¿cómo podríamos hacer para que las compañias hagan lo correcto? 908 00:45:59,500 --> 00:46:02,500 Necesitamos cambiar las reglas del mercado. 909 00:46:02,500 --> 00:46:06,500 Pero eso quiere decir regulación, y la regulación significa gobierno. 910 00:46:06,500 --> 00:46:08,500 El único problema era, 911 00:46:08,500 --> 00:46:12,500 que el gobierno se estaba creyendo las patrañas sobre mercado libre de Friedman. 912 00:46:12,500 --> 00:46:16,500 - Los mercados libres están haciendo milagros tras milagros de crecimiento económico. 913 00:46:16,500 --> 00:46:20,500 - Mercados abiertos y negocios con reglas claras son el mejor motor del que tenemos conocimiento. 914 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 - Pero cuando los gobiernos dan un paso atrás 915 00:46:22,500 --> 00:46:25,500 y dejan que el sistema de empresas libres haga su trabajo, 916 00:46:25,500 --> 00:46:29,500 entonces mientras mejor lo hicimos, más robusto será nuestro crecimiento económico, 917 00:46:29,500 --> 00:46:32,500 mientras mejor lo hice yo, mejor para el crecimiento de mi negocio. 918 00:46:32,500 --> 00:46:36,500 - Durante los últimos 30 años los líderes de los países más poderosos 919 00:46:36,500 --> 00:46:39,500 hicieron lo que los del libre mercado recomendaron. 920 00:46:39,500 --> 00:46:42,500 Y lo que recomendaron fue simple. 921 00:46:42,500 --> 00:46:46,500 - La solución no es que el gobierno intervenga o regule de alguna menera. 922 00:46:46,500 --> 00:46:50,500 - De hecho, la mayoría de los problemas se solucionarían solos, si son ignorados 923 00:46:50,500 --> 00:46:56,500 y se deja trabajar a la gente en mercados libres para que enfrenten dichos problemas. 924 00:46:56,500 --> 00:46:58,500 - A raíz de asesoramiento de este tipo, 925 00:46:58,500 --> 00:46:59,500 los gobernantes de todo el mundo 926 00:46:59,500 --> 00:47:02,500 se deshicieron de un montón de regulaciones con la intención de proteger a las personas, 927 00:47:02,500 --> 00:47:04,500 como en el sistema bancario. 928 00:47:04,500 --> 00:47:10,500 - Estoy seguro que el grado de daño o las repercusiones del efecto, 929 00:47:10,500 --> 00:47:17,500 cualquiera sea las hipotecas de alto riesgo que salgan mal, que el mercado ideará maneras 930 00:47:17,500 --> 00:47:19,500 para minimizar y dispersar los efectos negativos. 931 00:47:19,500 --> 00:47:22,500 - Su fe en el mercado era demasiado firme 932 00:47:22,500 --> 00:47:26,500 Pero nosotros sabemos que paso después. 933 00:47:26,500 --> 00:47:28,500 - Ahora con la compañia de seguros mas grande del mundo, AIG, 934 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 al borde del colapso, 935 00:47:29,500 --> 00:47:33,500 esto podría significar devastación más allá de Wall Street. 936 00:47:33,500 --> 00:47:36,500 - Qué otros desastres no estaban viniendo? 937 00:47:36,500 --> 00:47:37,500 - El calentamiento global es tonto 938 00:47:37,500 --> 00:47:39,500 No es un tema serio. 939 00:47:39,500 --> 00:47:43,500 Más caliente es más saludable y más placentero, 940 00:47:43,500 --> 00:47:47,500 y es por eso que estados como el de Arizona siguen ganando población rápidamente. 941 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 - Bueno, hay beneficios para el calentamiento global. 942 00:47:49,500 --> 00:47:54,500 Las muertes causadas por el frío podrían descender considerablemente. 943 00:47:54,500 --> 00:47:56,500 - Al igual que con las hipotecas de alto riesgo, 944 00:47:56,500 --> 00:47:59,500 nuestros amigos del libre mercado estaban haciendo lo que podian 945 00:47:59,500 --> 00:48:02,500 para hacer que gobierno deje de intervenir. 946 00:48:02,500 --> 00:48:05,500 Excepto que aquí, lo que estaba en juego era mucho más importante. 947 00:48:05,500 --> 00:48:08,500 - Creo que es muy posible que si no fuera por grupos como el nuestro, 948 00:48:08,500 --> 00:48:13,500 que los Estados Unidos podrían estar muy bién en el protocolo de Kyoto. 949 00:48:13,500 --> 00:48:17,500 - Y si has visto los anuncios que hemos corrido hace un año, 950 00:48:17,500 --> 00:48:20,500 los cuales producimos sobre el calentamiento global 951 00:48:20,500 --> 00:48:22,500 en donde nuestro argumento central es, 952 00:48:22,500 --> 00:48:23,500 "Dióxido de carbono: Ellos lo llaman polución. 953 00:48:23,500 --> 00:48:26,500 Nosotros lo llamamos vida." 954 00:48:26,500 --> 00:48:30,500 - Hay algo en estas escenas que no pueden ver. 955 00:48:30,500 --> 00:48:34,500 Es lo que exhalamos y las plantas respiran. 956 00:48:34,500 --> 00:48:36,500 Dióxido de carbono: Ellos lo llaman polución. 957 00:48:36,500 --> 00:48:39,500 Nosotros lo llamamos vida. 958 00:48:39,500 --> 00:48:41,500 - Tenemos un montón de mails de gente molesta. 959 00:48:41,500 --> 00:48:45,500 El pasado otoño, dos senadores mandaron una carta a ExxonMobil, 960 00:48:45,500 --> 00:48:49,500 en la que instaban a dejar de financiar CEI. 961 00:48:49,500 --> 00:48:56,500 - Entonces...Exxon pagó en secreto a gente para decirnos a nosotros...que no deberiamos regular Exxon. 962 00:48:56,500 --> 00:48:58,500 [vidrio roto] 963 00:48:58,500 --> 00:49:01,500 La indignación pública obligó a Exxon a que se detenga. 964 00:49:01,500 --> 00:49:05,500 - De hecho, ExxonMobil no nos financió en todo el año pasado. 965 00:49:05,500 --> 00:49:07,500 - Eso fue genial. 966 00:49:07,500 --> 00:49:10,500 Pero Exxon tiene otras maneras para influenciar en la política, 967 00:49:10,500 --> 00:49:14,500 Como este tipo, Lee Raymond. 968 00:49:14,500 --> 00:49:18,500 Él es un administrador de un grupo asesor clave del libre mercado. 969 00:49:18,500 --> 00:49:20,500 El también había sido director general de Exxon. 970 00:49:20,500 --> 00:49:22,500 Y el año en el que dejó ese trabajo, 971 00:49:22,500 --> 00:49:28,500 se convirtió en un asesor de forma oficial del gobierno de EE.UU. en materia de energía. 972 00:49:28,500 --> 00:49:30,500 Esto fue escalofriante. 973 00:49:30,500 --> 00:49:33,500 Si dejamos que el culto del libre mercado siga manejando el mundo, 974 00:49:33,500 --> 00:49:38,500 no quedará un mundo para arreglar. 975 00:49:38,500 --> 00:49:40,500 Teníamos que hacer algo. 976 00:49:40,500 --> 00:49:43,500 Así que cuando escuchamos sobre una gran conferencia sobre petróleo en Canadá, 977 00:49:43,500 --> 00:49:45,500 decidimos ir. 978 00:49:45,500 --> 00:49:48,500 Fingiendo ser una gran agencia de relaciones públicas, 979 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 les ofrecimos a Lee Raymond, ex-CEO de Exxon, como el orador principal. 980 00:49:52,500 --> 00:49:55,500 Y ellos aprovecharon la oportunidad. 981 00:49:55,500 --> 00:49:59,500 Pero no sabían que en el día de la charla, 982 00:49:59,500 --> 00:50:01,500 Raymond no estaría disponible repentinamente, 983 00:50:01,500 --> 00:50:04,500 y un asistente intervendría para reemplazarlo. 984 00:50:04,500 --> 00:50:06,500 - Muy bien. - Sí. 985 00:50:06,500 --> 00:50:11,500 - "Este es un discurso clave que va a atraer considerable cobertura mediática 986 00:50:11,500 --> 00:50:12,500 "y va a ser uno de los más destacados 987 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 de GO-EXPO." 988 00:50:14,500 --> 00:50:17,500 - ¿Qué haríamos para sacudir a esta audiencia? 989 00:50:17,500 --> 00:50:24,500 Tendría que ser más impactante que cualquier cosa que hayamos hecho antes. 990 00:50:24,500 --> 00:50:29,500 [musica de clarinete del edificio] 991 00:50:29,500 --> 00:50:33,500 - Si hay una cosa que va a ser abundante en el mundo por venir, 992 00:50:33,500 --> 00:50:38,500 con el cambio climático y todo eso, es gente, gente muerta. 993 00:50:38,500 --> 00:50:43,500 Este es un programa piloto para usar ese combustible. 994 00:50:43,500 --> 00:50:48,500 Se llama "Vivoleum", y acá estamos haciendo Vivoleum. 995 00:50:48,500 --> 00:50:52,500 - Como asistente de Lee Raymond, Andy anunciaría Vivoleum, 996 00:50:52,500 --> 00:50:58,500 El nuevo biocombustible de Exxon que se haría con las víctimas del cambio climático. 997 00:50:58,500 --> 00:51:01,500 E incluso repartiría una muestra. 998 00:51:01,500 --> 00:51:04,500 - Así es como empezó, hicimos un Reggie. 999 00:51:04,500 --> 00:51:09,500 Y luego echamos un puñado de Reggies en cera. 1000 00:51:09,500 --> 00:51:13,500 Eso es pelo humano. 1001 00:51:13,500 --> 00:51:16,500 - Esto es bastante experimentación para saber 1002 00:51:16,500 --> 00:51:18,500 como hacer que una vela huela como carne humana. 1003 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 Ow! 1004 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 Perdí un Reggie. 1005 00:51:20,500 --> 00:51:22,500 - Rápido. - Ow! 1006 00:51:22,500 --> 00:51:24,500 - Nos queríamos asegurar que los hombres del petróleo supieran 1007 00:51:24,500 --> 00:51:26,500 de que estaban hechas las velas que estaban sosteniendo. 1008 00:51:26,500 --> 00:51:30,500 Así que le mostraríamos un video en homenaje a Reggie Watts, 1009 00:51:30,500 --> 00:51:36,500 un conserje de Exxon con una enfermedad terminal que se había ofrecido como voluntario para ser convertido a combustible. 1010 00:51:36,500 --> 00:51:42,500 - Creo que me gustaría ser una vela. 1011 00:51:42,500 --> 00:51:45,500 Creo que una vela sería divertido, porque tú puedes... 1012 00:51:45,500 --> 00:51:46,500 hay demasiados usos para una vela. 1013 00:51:46,500 --> 00:51:49,500 - Hay 6 mil millones de personas actualmente en La Tierra . 1014 00:51:49,500 --> 00:51:53,500 Probablemente estamos usando la energía de, tal vez, mil millones de ellos como mucho. 1015 00:51:53,500 --> 00:51:57,500 - Una vez me hicieron probar un misil Hellfire. 1016 00:51:57,500 --> 00:51:58,500 Eso estuvo bastante bueno. 1017 00:51:58,500 --> 00:52:01,500 - Simplemente no hemos encontrado el combutible milagroso todavía 1018 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 para reemplazar al petróleo, 1019 00:52:02,500 --> 00:52:08,500 pero eventualmente vamos a conseguirlo si el gobierno no entorpece. 1020 00:52:08,500 --> 00:52:11,500 - Teníamos su combustible milagroso. 1021 00:52:11,500 --> 00:52:16,500 Y nuestros abuelos se estaban revolcando en sus tumbas. 1022 00:52:16,500 --> 00:52:20,500 [Música dramática] 1023 00:52:20,500 --> 00:52:23,500 - CTV News con Barb Higgins y Darrel Janz. 1024 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 - Buenas tardes. 1025 00:52:24,500 --> 00:52:28,500 Hoy hubo una situación bizarra en la conferencia de energía en la GO-EXPO 1026 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 en el parque Stampede. 1027 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 - Los organizadores y cientos 1028 00:52:31,500 --> 00:52:34,500 de ejecutivos del petróleo y gas en Alberta fueron engañados. 1029 00:52:34,500 --> 00:52:37,500 - Les fue prometido un importante anuncio de parte de una de las grandes 1030 00:52:37,500 --> 00:52:39,500 empresas de la industria energética. 1031 00:52:39,500 --> 00:52:42,500 Los asistentes pagaron 50$ por adelantado para escuchar esta charla 1032 00:52:42,500 --> 00:52:43,500 del National Petroleum Council, 1033 00:52:43,500 --> 00:52:48,500 un grupo que aconseja a la Casa Blanca en asuntos de petróleo y gas. 1034 00:52:48,500 --> 00:52:50,500 - Bienvenidos al almuerzo principal de GO-EXPO'S. 1035 00:52:50,500 --> 00:52:52,500 - Por favor, denle la bienvenida a S.K. Wolf. 1036 00:52:52,500 --> 00:52:54,500 [Aplausos] 1037 00:52:54,500 --> 00:52:56,500 - Antes que nada, necesito decir 1038 00:52:56,500 --> 00:52:57,500 lo hermoso que es ver 1039 00:52:57,500 --> 00:53:01,500 en todas las caras presentes hoy la exuberancia infantil 1040 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 de una gran industria en su máximo esplendor. 1041 00:53:03,500 --> 00:53:05,500 Y por qué no? 1042 00:53:05,500 --> 00:53:08,500 Sin petróleo, por lo menos 4 mil millones de personas se morirían de hambre, 1043 00:53:08,500 --> 00:53:13,500 y la hambruna se volvería el nuevo negro. 1044 00:53:13,500 --> 00:53:16,500 Pero no estoy hoy aquí para para darnos a todos una palmadita en la espalda. 1045 00:53:16,500 --> 00:53:18,500 Estoy acá para hablar de planes B. 1046 00:53:18,500 --> 00:53:23,500 - En tanto Andy empezó a resumir la dura solución de Exxon al cambio climático, 1047 00:53:23,500 --> 00:53:28,500 10 voluntarios pasaron 300 velas hechas de carne humana. 1048 00:53:28,500 --> 00:53:30,500 Esta vigilía sería como ninguna otra. 1049 00:53:30,500 --> 00:53:35,500 - ¿Quién tuvo primero la idea de usar los aceites de un animal vivo en la actualidad 1050 00:53:35,500 --> 00:53:37,500 para iluminar su casa? 1051 00:53:37,500 --> 00:53:41,500 Incluso hoy, los habitantes de la isla de Shetland les sacan la cabeza a sus frailecillos 1052 00:53:41,500 --> 00:53:45,500 y ponen mechas en sus muñones para hacer velas. 1053 00:53:45,500 --> 00:53:48,500 Nosotros en Exxon creemos firmemente que un mercado libre, 1054 00:53:48,500 --> 00:53:50,500 si se deja a sus propios mecanismos, 1055 00:53:50,500 --> 00:53:55,500 siempre encuentra soluciones a los dilemas que enfrenta la humanidad 1056 00:53:55,500 --> 00:53:59,500 Llamamos a nuestra nueva tecnología Vivoleum. 1057 00:53:59,500 --> 00:54:03,500 - En cuanto Andy emepezó a describir el nuevo biocombustible de Exxon, 1058 00:54:03,500 --> 00:54:05,500 las velas se encendieron. 1059 00:54:05,500 --> 00:54:07,500 Un olor extraño empezó a circular por el aire. 1060 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 - Lo que ven aquí es una representación artística 1061 00:54:09,500 --> 00:54:13,500 de una planta a gran escala de avanzada. 1062 00:54:13,500 --> 00:54:16,500 La materia prima de Vivoleum es renovable y no muy querida 1063 00:54:16,500 --> 00:54:20,500 y responde a la necesidad de un mercado en crisis, con mayor abastecimiento. 1064 00:54:20,500 --> 00:54:27,500 La danza del capital aparece en su máximo esplendor. 1065 00:54:27,500 --> 00:54:31,500 - Finalmente era tiempo de presentarles a Reggie Watts 1066 00:54:31,500 --> 00:54:36,500 el conserje de Exxon que se estaba muriendo y se había ofrecido como voluntario para ser convertido en combustible. 1067 00:54:36,500 --> 00:54:49,500 - Y ahora comenzamos el video en homenaje a Reggie Watts. 1068 00:54:49,500 --> 00:54:54,500 - Trabajé en Mantenimiento por un tiempo... luego me movieron a Mantenimiento II... 1069 00:54:54,500 --> 00:54:57,500 empezé a hacer limpiezas, limpiezas de derrames tóxicos. 1070 00:54:57,500 --> 00:54:59,500 [Campanadas] 1071 00:54:59,500 --> 00:55:02,500 Después de que el doctor me dijo que iba a morir, 1072 00:55:02,500 --> 00:55:05,800 Sentí que tenía algo por lo que vivir. 1073 00:55:07,150 --> 00:55:10,550 - ¿Puedes apagar esto? Por favor apagalo 1074 00:55:10,500 --> 00:55:12,500 - Creo que me gustaría ser una vela. 1075 00:55:12,500 --> 00:55:14,500 Hay demasiados usos para una vela. 1076 00:55:14,500 --> 00:55:16,500 Quiero decir, tú sabes, 1077 00:55:16,500 --> 00:55:18,500 como, si quieres algo romántico. 1078 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 Y sería lindo saber que fui una vela en una mesa 1079 00:55:20,500 --> 00:55:24,500 tú sabes, cuando la gente se conoce por primera vez en una cita. 1080 00:55:24,500 --> 00:55:26,500 Creo que sería fantástico. Me encantaría eso. 1081 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 Eso sería lindo. 1082 00:55:28,500 --> 00:55:29,500 - Este es un homenaje post-mortem. 1083 00:55:29,500 --> 00:55:31,500 Quiero decir, este tipo murió. 1084 00:55:31,500 --> 00:55:33,500 - Apaga esto antes de que yo lo haga. - Este hombre murió! 1085 00:55:33,500 --> 00:55:36,500 - Es gente. 1086 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 Realmente lo es. 1087 00:55:37,500 --> 00:55:46,500 [Gente hablando] 1088 00:55:46,500 --> 00:55:48,500 - Muchas gracias caballeros. 1089 00:55:48,500 --> 00:55:49,500 Muchas gracias. 1090 00:55:49,500 --> 00:55:52,500 - Lo siento mucho. Nos acabaron de cortar 1091 00:55:52,500 --> 00:55:55,500 Aparentemente, no nos permiten tener un homenaje post-mortem 1092 00:55:55,500 --> 00:55:59,500 de un hombre que murió para hacer este producto posible. 1093 00:55:59,500 --> 00:56:01,500 Y estoy siendo... 1094 00:56:01,500 --> 00:56:04,500 ¿Se te permite hacerme esto? 1095 00:56:04,500 --> 00:56:22,500 [Aplausos dispersos] 1096 00:56:22,500 --> 00:56:25,500 - El 20% restante son, tú sabes, vinculantes, lazos 1097 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 para mantenerlo unido. 1098 00:56:26,500 --> 00:56:28,500 Tenemos que pensar de una maner... 1099 00:56:28,500 --> 00:56:31,700 - Disculpeme, señor, ¿cuáles son sus credenciales de ExxonMobil? 1100 00:56:31,950 --> 00:56:33,950 - ¿Qué parte de su cuerpo es? 1101 00:56:36,700 --> 00:56:39,500 - ¿Así que el no está con Exxon, ni con el National Petroleum, nada? 1102 00:56:40,500 --> 00:56:43,500 - Wow. - ¡Madre mía!. 1103 00:56:43,500 --> 00:56:45,500 [charla indistinta] 1104 00:56:45,500 --> 00:56:46,500 - Ahora. Muchas gracias. 1105 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 - Hey. - Apagala. 1106 00:56:47,500 --> 00:56:53,500 - No toques mi cámara. - Apágala, ahora. 1107 00:56:53,500 --> 00:56:55,500 - ¿Hicimos realmente pensar a la gente del petróleo 1108 00:56:55,500 --> 00:56:57,500 sobre lo que estaban haciendo? 1109 00:56:57,500 --> 00:56:58,500 Era difícil decir. 1110 00:56:58,500 --> 00:57:02,500 Y no quedaba mucho tiempo para comprenderlo. 1111 00:57:02,500 --> 00:57:05,500 El gran petróleo ya estaba destruyendo el planeta 1112 00:57:05,500 --> 00:57:08,500 y no solamente acelerando el cambio climático. 1113 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 - Esta casa de aquí, solía estar en este lado. 1114 00:57:18,500 --> 00:57:19,500 - Imposible. 1115 00:57:19,500 --> 00:57:20,500 - Sí, estaba por allí, 1116 00:57:20,500 --> 00:57:21,500 pero se movió hasta aquí. 1117 00:57:21,500 --> 00:57:24,500 Tú sabes, solamente podía soportar, como, dos o tres días a la semana 1118 00:57:24,500 --> 00:57:25,500 venir aquí a trabajar. 1119 00:57:25,500 --> 00:57:28,500 Y este año para la temporada de caza, quiero decir, no maté nada. 1120 00:57:28,500 --> 00:57:29,500 SImplemente no estaba de ánimo como para matar. 1121 00:57:29,500 --> 00:57:31,500 Me refiero a que, después de ver que todo lo demás estaba muerto, 1122 00:57:31,500 --> 00:57:32,500 sencillamente no estaba de humor. 1123 00:57:32,500 --> 00:57:35,500 Quiero decir, tú sabes, no es que sea un gran cazador, 1124 00:57:35,500 --> 00:57:36,500 pero me gusta matar cosas. 1125 00:57:36,500 --> 00:57:37,500 - Si. 1126 00:57:37,500 --> 00:57:39,500 [Risas] 1127 00:57:39,500 --> 00:57:42,500 - Es realmente asombroso cuando vas río abajo. 1128 00:57:42,500 --> 00:57:48,500 Algunos de los estanques en los que solíamos pescar son ahora como una bahía. 1129 00:57:48,500 --> 00:57:51,500 - Por decadas, el gobierno ignoró las advertencias de los científicos 1130 00:57:51,500 --> 00:57:57,500 y dejó que las industrias destruyeran los humedales que protegían a New Orleans de tormentas. 1131 00:57:57,500 --> 00:58:01,500 - Cerca de un millón de acres de tierra desapareció desde 1930. 1132 00:58:01,500 --> 00:58:04,500 Fue hecho canal por canal, campo petrolero por campo petrolero, 1133 00:58:04,500 --> 00:58:07,500 puerto por puerto, parcela por parcela. 1134 00:58:07,500 --> 00:58:10,500 Fue, si tu quieres, una muerte por miles de cortes. 1135 00:58:10,500 --> 00:58:13,500 La actitud del gobierno, cultural y legalmente, era, 1136 00:58:13,500 --> 00:58:16,500 que si iba a haber un impacto, nos ibamos a ocupar de él luego. 1137 00:58:16,500 --> 00:58:19,500 Y de algunas maneras, tú sabes, esto es una muestra 1138 00:58:19,500 --> 00:58:21,500 de lo que le espera al resto de este país 1139 00:58:21,500 --> 00:58:24,500 y al resto del mundo. 1140 00:58:24,500 --> 00:58:29,500 [Aullidos de viento] 1141 00:58:29,500 --> 00:58:33,500 - Cuando Katrina llegó, los humedales no estaban ahí para disminuir su fuerza, 1142 00:58:33,500 --> 00:58:37,500 y los diques no tenían ninguna chance. 1143 00:58:37,500 --> 00:58:42,500 Así que el real culpable de la destrucción de New Orleans no fue solamente un gran huracán 1144 00:58:42,500 --> 00:58:46,500 si no codicia, vestida de progreso. 1145 00:58:46,500 --> 00:58:49,500 - ¿Qué produjo este tremendo perfeccionamiento de la tecnología? 1146 00:58:49,500 --> 00:58:52,500 Fue el egoísmo o, si tu lo prefieres, codicia, 1147 00:58:52,500 --> 00:58:56,500 la codicia de los productores que querían producir algo 1148 00:58:56,500 --> 00:59:00,500 de lo que podrían obtener dinero. 1149 00:59:00,500 --> 00:59:04,500 - La codicia había causado la mayor catástrofe que hubo en la historia de EEUU. 1150 00:59:04,500 --> 00:59:07,500 Y ahora el gobierno estaba repartiendo miles de millones de dolares 1151 00:59:07,500 --> 00:59:10,500 en contratos de reconstrucción; 1152 00:59:10,500 --> 00:59:13,500 en otras palabras, dejando que la codicia se encargue del problema. 1153 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 - Ha estado esta idea 1154 00:59:14,500 --> 00:59:19,500 de que es responsabilidad del gobierno planear la reconstrucción de New Orlands. 1155 00:59:19,500 --> 00:59:22,500 Es mejor dejarlo en manos del mercado. 1156 00:59:22,500 --> 00:59:23,500 - Queríamos mirar más de cerca 1157 00:59:23,500 --> 00:59:29,500 como el mercado estaba arreglando la Costa del Golfo de EEUU. 1158 00:59:29,500 --> 00:59:33,500 - Estamos yendo hacía la Conferencia de Reconstrucción de la Costa del Golfo 1159 00:59:33,500 --> 00:59:35,500 en el Washington Convention Center. 1160 00:59:35,500 --> 00:59:40,500 Vamos a hablar con ciertas personas que están ocupadas reconstruyendo New Orleans. 1161 00:59:40,500 --> 00:59:41,500 [Bocina] 1162 00:59:41,500 --> 00:59:43,500 Ahh, cuidado. 1163 00:59:43,500 --> 00:59:44,500 - # Estamos en movimiento# 1164 00:59:44,500 --> 00:59:48,500 - Hay varias cosas positivas en este horrendo desastre, 1165 00:59:48,500 --> 00:59:51,500 y con el ha venido una oportunidad increíble. 1166 00:59:51,500 --> 00:59:54,500 - Soy optimista cuando veo una sala llena de gente 1167 00:59:54,500 --> 00:59:56,500 que quieren aprovechar las oportunidades, 1168 00:59:56,500 --> 00:59:59,500 y eso es algo bueno desde nuestra perspectiva. 1169 00:59:59,500 --> 01:00:00,500 Es algo muy bueno. 1170 01:00:00,500 --> 01:00:03,500 - Buneo, tú sabes, es como dicen los israelíes, tú sabes. 1171 01:00:03,500 --> 01:00:05,500 De vez en cuando, una buena crisis no es mala. 1172 01:00:05,500 --> 01:00:08,500 Se te ocurren nuevas cosas. 1173 01:00:08,500 --> 01:00:10,500 - Estamos viendo un montón de cosas nuevas. 1174 01:00:10,500 --> 01:00:15,500 ¿Pero supuestamente todo esto no era acerca de la reconstrucción de la Costa del Golfo? 1175 01:00:15,500 --> 01:00:17,500 - Estamos especialmente interesados en la reconstrucción de la Costa del Golfo, 1176 01:00:17,500 --> 01:00:21,500 ¿y tiene esto, algo que ver con eso? 1177 01:00:21,500 --> 01:00:25,500 - Esto es para detonación de bombas y almacenamiento de amuniciones. 1178 01:00:25,500 --> 01:00:32,500 - Seguridad física y de perímetro, principalmente bloqueadores de camino. 1179 01:00:32,500 --> 01:00:36,500 - Esta unidad en particular puede ser usada en aplicaciones militares. 1180 01:00:36,500 --> 01:00:40,500 - Wow, así que esto es como, un baño para catástrofes, basicamente. 1181 01:00:40,500 --> 01:00:43,500 - Todas estas cosas serían grandiosas para la gente de New Orleands 1182 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 si es que van a pelear en una guerra. 1183 01:00:46,500 --> 01:00:49,500 Donde estaban las cosas para ayudar a la gente? 1184 01:00:49,500 --> 01:00:50,500 Ah, aquí estaban. 1185 01:00:50,500 --> 01:00:54,500 El pabellón de Asia Central. 1186 01:00:54,500 --> 01:00:58,500 - El pueblo de Kirguistán está listo para ayudar a la gente 1187 01:00:58,500 --> 01:01:01,500 de Louisiana, Mississippi, y Alabama 1188 01:01:01,500 --> 01:01:05,500 montando yurtas ahí para ellos como refugios temporales. 1189 01:01:05,500 --> 01:01:07,000 [hombres cantando en Kyrgyz] El pueblo de Kirguistán es tu amigo, así que construímos una yurta 1190 01:01:07,250 --> 01:01:09,150 - Para ayudar a alojar a tus refugiados dentro de nuestra querida yurta 1191 01:01:11,500 --> 01:01:13,800 -Mejor que un trailer FEMA, sin tóxicos en tu yurta 1192 01:01:15,650 --> 01:01:17,950 - ¿Así que por qué no vienes por aquí y no dejas darte yurtas? 1193 01:01:19,500 --> 01:01:22,500 - Y aquí está la yurta. 1194 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 - Oh, mi Dios. - Esto es. 1195 01:01:24,500 --> 01:01:26,500 Puedes cubrirla. Puedes hacer fuego. 1196 01:01:26,500 --> 01:01:27,500 Puedes abrirla. 1197 01:01:27,500 --> 01:01:29,500 Y si hay una inundación, 1198 01:01:29,500 --> 01:01:31,500 puedes levantarla en menos de una hora. 1199 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 Ellos quieren enviar una gratis 1200 01:01:33,500 --> 01:01:42,500 a Louisiana como una prueba si tu estás interesada, así que...sí. 1201 01:01:42,500 --> 01:01:45,500 - La yurta era la única solución aquí para ayudar a la gente 1202 01:01:45,500 --> 01:01:49,500 pero los representantes del gobierno no parecían muy interesados. 1203 01:01:49,500 --> 01:01:51,500 No hay dinero en las yurtas. 1204 01:01:51,500 --> 01:01:54,500 Decidimos que podíamos superar a todos en esta conferencia 1205 01:01:54,500 --> 01:01:57,500 y vencer al mercado libre en su propio juego. 1206 01:01:57,500 --> 01:02:00,500 - # Estamos en movimiento# 1207 01:02:00,500 --> 01:02:03,500 - Inventaríamos la máxima tecnología de desastres, 1208 01:02:03,500 --> 01:02:05,500 un aparato tan sofisticado 1209 01:02:05,500 --> 01:02:08,500 que podría proteger a cualquiera de casi todo. 1210 01:02:08,500 --> 01:02:10,500 Pero que costaría tanto 1211 01:02:10,500 --> 01:02:14,500 que solamente los hombres de negocios más ricos lo podrían comprar. 1212 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 - Como que se desinfló. - Si. 1213 01:02:16,500 --> 01:02:20,500 - La única pregunta era: que compañía haría algo así? 1214 01:02:20,500 --> 01:02:23,500 - Tienes que pensar en Halliburton. 1215 01:02:23,500 --> 01:02:26,500 - # Porque ellos son los que hacen la investigación para preparar el barro # 1216 01:02:26,500 --> 01:02:27,500 # Para construir las herramientas # 1217 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 # Para hacer funcionar el pozo # 1218 01:02:28,500 --> 01:02:29,500 # Para hacer las pruebas # 1219 01:02:29,500 --> 01:02:30,500 # Para explorar la zona # 1220 01:02:30,500 --> 01:02:31,500 # Para preparar la empacadora# 1221 01:02:31,500 --> 01:02:33,500 # Para cementar la tubería y apretar el gatillo # 1222 01:02:33,500 --> 01:02:34,500 # Para perforar # 1223 01:02:34,500 --> 01:02:36,500 # Para bombear el gel que lleva la arena # 1224 01:02:36,500 --> 01:02:37,500 # Que apoya la fractura # 1225 01:02:37,500 --> 01:02:38,500 # Completar el pozo # 1226 01:02:38,500 --> 01:02:40,500 # Para producir el crudo que hace funcionar al mundo # 1227 01:02:40,500 --> 01:02:42,500 # Para toda la gente de todo el planeta # 1228 01:02:42,500 --> 01:02:47,500 # Que vive en una casa que el petróleo construyó # 1229 01:02:47,500 --> 01:02:48,500 - Halliburton ha sido el lider mundial 1230 01:02:48,500 --> 01:02:51,500 en sacar ganancias de todo tipo de desastres. 1231 01:02:51,500 --> 01:02:55,500 Hicieron miles de millones en la primera guerra del Golfo y su secuela 1232 01:02:55,500 --> 01:03:00,500 y cientos de millones de Katrina, todos pagados por el gobierno de EEUU, 1233 01:03:00,500 --> 01:03:02,500 cuyo vicepresidente fue una vez su propio CEO. 1234 01:03:02,500 --> 01:03:09,500 [hombres cantando alegremente] 1235 01:03:09,500 --> 01:03:12,500 - Si alguien podría hacer algo realmente exitoso de un desastre total, 1236 01:03:12,500 --> 01:03:16,500 ese sería Halliburton. 1237 01:03:16,500 --> 01:03:20,500 Esta mañana, nos levantamos realmente temprano, 1238 01:03:20,500 --> 01:03:24,500 conducimos hasta el muy extravagante hotel que debe permanecer anónimo 1239 01:03:24,500 --> 01:03:30,500 porque nos amenazaron si usamos el material con su nombre. 1240 01:03:30,500 --> 01:03:32,500 ¿Pero tú sabes, cómo se llama, basicamente, el hotel? 1241 01:03:32,500 --> 01:03:34,500 - Ritz-Carlton. - Ritz-Carlton. 1242 01:03:34,500 --> 01:03:35,900 Ese mismo. 1243 01:03:39,500 --> 01:03:40,500 - Cómo estás? 1244 01:03:40,500 --> 01:03:41,500 - Soy Northrop Goody. 1245 01:03:41,500 --> 01:03:44,500 Estoy aquí con Halliburton, con Fred Wolf. 1246 01:03:44,500 --> 01:03:46,500 Estoy ayudando a demostrar un producto, así que... 1247 01:03:46,500 --> 01:03:48,500 ¿A alguno de ustedes les importaría ayudarnos a exhibir los trajes? 1248 01:03:48,500 --> 01:03:49,500 Tenemos tres. 1249 01:03:49,500 --> 01:03:51,500 Así que tienen que ponerse sobre el traje, y tirar. 1250 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 Es como un overol. - Muy bien, yo me lo pongo. 1251 01:03:53,500 --> 01:03:55,500 - Tú lo vas a usar? -Yo lo voy a usar. 1252 01:03:55,500 --> 01:03:56,500 - ¡Muy bien, grandioso! - No hay problema. 1253 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 - Eres un buen tipo. 1254 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Realmente eres un buen tipo. - No hay problema. 1255 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 - La Catastrophic Loss Conference 1256 01:04:00,500 --> 01:04:02,500 era para gente de seguros. 1257 01:04:02,500 --> 01:04:04,500 Ellos sabían sobre números. 1258 01:04:04,500 --> 01:04:06,500 Y nosotros estabamos a punto de mostrarles unas muy simples matemáticas. 1259 01:04:06,500 --> 01:04:13,500 [ruidos de tipeo] Calamidad global + miles de millones de gente = estamos jodidos 1260 01:04:13,500 --> 01:04:16,500 Con Gilda, intentamos asustar. 1261 01:04:16,500 --> 01:04:19,500 Con Reggie, intetamos lo burdo. 1262 01:04:19,500 --> 01:04:22,900 Ahora, iríamos por lo ridículo. 1263 01:04:23,150 --> 01:04:26,650 *LO QUE SABIA NOEL Viejos modelos para condiciones nuevas* 1264 01:04:26,500 --> 01:04:30,500 - Realmente apreciamos haber sido invitados para hablar en este panel. 1265 01:04:30,500 --> 01:04:34,500 Muchos de ustedes trabajan con la industria del seguro, por supuesto. 1266 01:04:34,500 --> 01:04:36,500 La industria del seguro se ha vuelto extremadamente preocupada 1267 01:04:36,500 --> 01:04:39,500 sobre algunos nuevos peligros para la gente 1268 01:04:39,500 --> 01:04:41,500 que estamos viendo en el mundo en que actualmente vivímos. 1269 01:04:41,500 --> 01:04:43,500 Estoy hablando por supuesto del cambio climático 1270 01:04:43,500 --> 01:04:46,500 y los desastres que trae. 1271 01:04:46,500 --> 01:04:50,500 Pero personalmente puedo garantizarles que mentes calmas 1272 01:04:50,500 --> 01:04:54,500 siempre van a ser capaces de convertir limones en limonadas. 1273 01:04:54,500 --> 01:04:56,500 Consideren la Peste Negra. 1274 01:04:56,500 --> 01:04:59,500 Fue un evento muy desastroso, por supuesto, 1275 01:04:59,500 --> 01:05:04,500 en el que 1/3 de la población de Europa murió en gran agonía. 1276 01:05:04,500 --> 01:05:07,500 Nadie por supuesto le desearía tal cosa a ninguna civilización. 1277 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 Sin embargo sin ella, 1278 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 sin la Peste Negra, 1279 01:05:10,500 --> 01:05:13,500 el viejo modelo de negocios de Europa nunca podría haber sido derribado 1280 01:05:13,500 --> 01:05:17,500 por los emprendedores del Renacimiento. 1281 01:05:17,500 --> 01:05:20,500 ¿Y qué sería del mundo sin la Mona Lisa? 1282 01:05:20,500 --> 01:05:25,500 O más cercano a nosotros, qué tal el Gran Diluvio? 1283 01:05:25,500 --> 01:05:30,500 Este desastre del fin del mundo, literalmente, fue seguramente visto como una terrible catástrofe 1284 01:05:30,500 --> 01:05:34,500 por lo contemporarios de Noel y tal vez por Noel mismo. 1285 01:05:34,500 --> 01:05:38,500 Sin embargo Noel estaba listo para sacarle el máximo provecho y al final 1286 01:05:38,500 --> 01:05:40,500 no solamente había un nuevo mundo, 1287 01:05:40,500 --> 01:05:47,500 si no que Noel se encontró a si mismo con un monopolio de los animales. 1288 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 Para aquellos de nosotros en posiciones con responsabilidad, no obstante, 1289 01:05:49,500 --> 01:05:52,500 que podríamos llegar a tomar el liderazgo en una crisis, 1290 01:05:52,500 --> 01:05:55,500 soluciones incluso más innovadoras son necesarias. 1291 01:05:55,500 --> 01:05:57,500 Me gustaría ahora presentarles a mi colega por aquí, 1292 01:05:57,500 --> 01:05:58,500 Dr. Northrop Goody, 1293 01:05:58,500 --> 01:06:02,500 quien es el titular de nuestra unidad de Desarrollo de Productos de Emergencia en Halliburton. 1294 01:06:02,500 --> 01:06:06,500 Y el Dr. Goody les va a mostrar algunos modelos 1295 01:06:06,500 --> 01:06:09,500 de ciertos productos que su unidad ha desarrollado. 1296 01:06:09,500 --> 01:06:12,500 [Aplausos] 1297 01:06:12,500 --> 01:06:15,500 - Queremos algo que vaya a ser capaz de salvar a un ser humano 1298 01:06:15,500 --> 01:06:18,500 sin importar lo que la Naturaleza pueda llegar a hacerle. 1299 01:06:18,500 --> 01:06:21,500 Y esta es la respuesta. 1300 01:06:21,500 --> 01:06:25,500 Esta es la Bola de Supervivencia de Halliburton. 1301 01:06:25,500 --> 01:06:27,500 Tiene 3 fáciles pasos para utilizarla: 1302 01:06:27,500 --> 01:06:31,500 ponersela, inflarla, y por supuesto, lanzarla... 1303 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 lanzarla desde un edificio. 1304 01:06:33,500 --> 01:06:35,500 Tenemos una representación artística 1305 01:06:35,500 --> 01:06:38,500 de como se vería en Houston cuando lancemos nuestras Bolas de Supervivencia. 1306 01:06:38,500 --> 01:06:46,500 En el caso de una catástrofe extrema, puede llegar a haber escasez de recursos. 1307 01:06:46,500 --> 01:06:49,500 En este caso, tenemos una Bola de Supervivencia 1308 01:06:49,500 --> 01:06:53,500 que está extrayendo recursos, en este caso, de un animal. 1309 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 Y tú no quieres estar expuesto a diferentes elementos, 1310 01:06:55,500 --> 01:06:58,500 pero quieres ser capaz de de extraer recursos de, 1311 01:06:58,500 --> 01:07:00,500 por ejemplo, una vaca. 1312 01:07:00,500 --> 01:07:03,500 Van a ser capaces de de ir bajo el agua, 1313 01:07:03,500 --> 01:07:05,500 a una velocidad de 50 pies. 1314 01:07:05,500 --> 01:07:06,500 Pueden ser usados en cualquier tipo de condiciones. 1315 01:07:06,500 --> 01:07:07,500 No importa si 1316 01:07:07,500 --> 01:07:09,500 estás en un corrimiento de tierras en California 1317 01:07:09,500 --> 01:07:11,500 o incluso en el Artico. 1318 01:07:11,500 --> 01:07:16,500 Por supuesto, en cualquier otra condición, sean tsunamis o tornados, 1319 01:07:16,500 --> 01:07:22,500 la Bola de Supervivencia está diseñada para resistir. 1320 01:07:22,500 --> 01:07:26,500 Pero lo mejor de la Bola de Supervivencia es que las personas necesitan otras personas 1321 01:07:26,500 --> 01:07:27,500 Así que nuestra mayor inspiración 1322 01:07:27,500 --> 01:07:32,500 para la manera en que una comunidad debería funcionar con Bolas de Supervivencia 1323 01:07:32,500 --> 01:07:33,500 viene de la biología. 1324 01:07:33,500 --> 01:07:36,500 Como algunos de ustedes probablemente saben, 1325 01:07:36,500 --> 01:07:39,500 las amebas se juntan entre ellas y en efecto, forman otro cuerpo. 1326 01:07:39,500 --> 01:07:40,500 Se agregan. 1327 01:07:40,500 --> 01:07:46,500 Y así estos organismos unicelulares aparecen juntos como un solo cuerpo. 1328 01:07:46,500 --> 01:07:48,500 Por ejemplo, aquí hay una formación de bote de Bolas de Supervivencia 1329 01:07:48,500 --> 01:07:52,500 flotando en el océano, comunicandose, intercambiando nutrientes, 1330 01:07:52,500 --> 01:07:54,500 diferenciando funciones. 1331 01:07:54,500 --> 01:07:55,500 Por último, 1332 01:07:55,500 --> 01:08:00,500 estas son, literalmente, miles de Bolas de Supervivencia 1333 01:08:00,500 --> 01:08:01,500 bailando por las calles. 1334 01:08:01,500 --> 01:08:08,500 [aplausos] 1335 01:08:08,500 --> 01:08:11,500 - Y vamos a estar felices de recibir cualquier pregunta. 1336 01:08:11,500 --> 01:08:25,500 Así que si hay algunas más técnicas para Northrop, u otras generales... 1337 01:08:25,500 --> 01:08:28,700 - Si. - En mi mente esto claramente también 1338 01:08:28,950 --> 01:08:32,450 - juega un rol en caso de ataques terroristas. 1339 01:08:32,700 --> 01:08:36,200 - ¿Qué clase de mecanismos de defensa te imaginas contra... 1340 01:08:36,450 --> 01:08:39,950 - ataques biológicos, químicos o radiactivos? 1341 01:08:39,500 --> 01:08:42,500 - Si puedes demostrar la posición tortuga, por favor, 1342 01:08:42,500 --> 01:08:43,500 sería grandioso. 1343 01:08:43,500 --> 01:08:44,700 Basicamente, si te hundes... 1344 01:08:44,950 --> 01:08:48,450 - Me imagino que vas a tener alguna clase de máscara o algo... 1345 01:08:47,500 --> 01:08:50,500 - Si, un visor, HUD, todo eso. -Genial 1346 01:08:50,750 --> 01:08:53,450 - Para mí, era simplemente la manera en cómo encajaba 1347 01:08:53,300 --> 01:08:56,500 - Si vas a hacerlo de tal manera que la gente lo pueda hacer durante mucho tiempo 1348 01:08:56,750 --> 01:08:58,650 - vas a tener que amortiguar más o algo 1349 01:08:58,900 --> 01:09:02,400 - Pero me puedo imaginar que va a ser bastante costoso comercializarlo 1350 01:09:01,500 --> 01:09:03,000 - Sí. 1351 01:09:03,250 --> 01:09:08,050 - Aunque supongo que para la gente que lo va a necesitar el precio no debería ser un obstáculo 1352 01:09:09,500 --> 01:09:12,500 - ¿Cierto?, y si lo estas consiguiendo por ejemplo para el gabinete... - Bueno, eso está bien. 1353 01:09:12,500 --> 01:09:15,500 - Hola. 1354 01:09:15,500 --> 01:09:16,500 Northrop. 1355 01:09:16,500 --> 01:09:18,800 - Gary. Cómo estás? Es muy interesante 1356 01:09:19,050 --> 01:09:23,050 - Tú sabes, una de las cosas que estamos tratando de hacer es modelar el terrorismo alrededor del mundo 1357 01:09:25,000 --> 01:09:30,600 - Así que...esto es algo que claramente juega un rol en ese tipo de evento 1358 01:09:31,500 --> 01:09:33,500 - Bueno, si lo hace. Eso es. 1359 01:09:33,500 --> 01:09:35,500 - Mucho más que, tú sabes, Katrina. 1360 01:09:35,500 --> 01:09:40,500 - Si, si, bueno, quiero decir... 1361 01:09:40,500 --> 01:09:42,500 Habíamos hecho todo lo posible para mostrarle a esta gente 1362 01:09:42,500 --> 01:09:45,500 lo que apestaba de dejar que la codicia se encargue de nuestro futuro. 1363 01:09:45,500 --> 01:09:46,500 - Oh, querido. 1364 01:09:46,500 --> 01:09:48,500 - Pero en lugar de enloquecer, 1365 01:09:48,500 --> 01:09:51,500 ellos simplemente tomaron nuestras tarjetas de negocios. 1366 01:09:51,500 --> 01:09:52,500 - Grandioso. 1367 01:09:52,500 --> 01:09:54,500 Y si tú quieres toma una de las mías aquí. 1368 01:09:54,500 --> 01:09:55,500 - Nuestro esfuerzo había sido un fracaso. 1369 01:09:55,500 --> 01:09:56,500 - No está muy bien construída, realmente. 1370 01:09:56,500 --> 01:09:59,500 - Y pensando un poco, 1371 01:09:59,500 --> 01:10:01,500 todos nuestros esfuerzos habían sido fracasos. 1372 01:10:01,500 --> 01:10:35,500 [música orquestal] 1373 01:10:35,500 --> 01:10:40,500 Pero, tú sabes, un Yes Man nunca se da por vencido. 1374 01:10:40,500 --> 01:10:44,500 Sabíamos que podíamos hacerlo. 1375 01:10:44,500 --> 01:10:50,500 Todo lo que necesitabamos era un nuevo enfoque. 1376 01:10:50,500 --> 01:10:55,500 Tal vez burlarse de ideas estúpidas era una idea estúpida. 1377 01:10:55,500 --> 01:10:57,500 Teníamos que ser más inteligentes, 1378 01:10:57,500 --> 01:10:59,500 porque la gente con las ideas realmente estúpidas 1379 01:10:59,500 --> 01:11:01,300 eran muy, muy inteligentes. 1380 01:11:02,950 --> 01:11:07,850 *"Solo una crisis, real o percibida, produce un cambio real" Milton Friedman* 1381 01:11:08,500 --> 01:11:10,500 Para Friedman y sus seguidores, 1382 01:11:10,500 --> 01:11:13,500 un desastre no era solamente una oportunidad para volverse ricos 1383 01:11:13,500 --> 01:11:17,500 si no tambíen una oportunidad para hacer aprobar toda clase de políticas impopulares 1384 01:11:17,500 --> 01:11:20,500 como privatizar escuelas públicas, 1385 01:11:20,500 --> 01:11:21,500 cerrar hospitales públicos, 1386 01:11:21,500 --> 01:11:28,500 y echar a patadas a la gente de sus casas. 1387 01:11:28,500 --> 01:11:30,500 Este es el proyecto de viviendas Lafitte. 1388 01:11:30,500 --> 01:11:33,500 Sobrevivió a Katrina intacto. 1389 01:11:33,500 --> 01:11:35,500 Fue una suerte para miles de residentes 1390 01:11:35,500 --> 01:11:37,500 que querían volver a casa y reconstruir. 1391 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 ¿Y entonces qué hizo el gobierno? 1392 01:11:39,500 --> 01:11:42,500 Decidieron derribarlo. 1393 01:11:42,500 --> 01:11:45,500 - El desastre para nosotros empezó después de la tormenta... 1394 01:11:45,500 --> 01:11:46,500 - Uh-huh. 1395 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 - Cuando la gente se enteró de que iban a ser abandonados 1396 01:11:49,500 --> 01:11:56,500 en una ciudad extraña queriendo volver a casa, 1397 01:11:56,500 --> 01:11:58,500 y el gobierno les iba a quitar sus casas. 1398 01:11:58,500 --> 01:12:00,500 - Esto era nuestro antes de la tormenta. 1399 01:12:00,500 --> 01:12:03,500 Cuando seceden tormentas en cualquier otro lugar, la gente tiene la oportunidad de volver a su casa. 1400 01:12:03,500 --> 01:12:04,500 Esta es nuestra casa. 1401 01:12:04,500 --> 01:12:06,500 ¿Por qué nos van a quitar nuestro orgullo y alegría? 1402 01:12:06,500 --> 01:12:08,500 Ellos no saben por lo que está pasando la gente. 1403 01:12:08,500 --> 01:12:11,500 - Es una ciudad entera lo que se llevó el agua. 1404 01:12:11,500 --> 01:12:12,500 Ahora tienes que reconstruirla de nuevo. 1405 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 Entonces parte de lo que era esto es que, 1406 01:12:14,500 --> 01:12:17,500 si tenía una idea que no podías llevar a cabo antes de la tormenta, 1407 01:12:17,500 --> 01:12:20,500 bueno, la tormenta significaba que todo lo demás era, 1408 01:12:20,500 --> 01:12:22,500 tú sabes, ya no importaba. 1409 01:12:22,500 --> 01:12:27,500 Así que si esta idea había sido rotundamente rechazada por la ciudad y sus votantes y lo que sea, 1410 01:12:27,500 --> 01:12:30,500 ahora era tu chance de llevarla a cabo a escondidas. 1411 01:12:30,500 --> 01:12:34,500 - Cuando los residentes intentaron volver a casa después de Katrina, 1412 01:12:34,500 --> 01:12:36,500 se encontraron dejados afuera por HUD, 1413 01:12:36,500 --> 01:12:40,500 el departamento de Desarrollo Urbano y de Viviendas del gobierno de EEUU 1414 01:12:40,500 --> 01:12:43,500 - El gobierno federal salió con un programa 1415 01:12:43,500 --> 01:12:49,500 para desmantelar planes de viviendas públicos y privatizarlos, 1416 01:12:49,500 --> 01:12:52,500 y eso es lo que estuvimos haciendo. 1417 01:12:52,500 --> 01:12:54,500 Entonces tú tienes que desarrollar una buena comunidad 1418 01:12:54,500 --> 01:12:58,500 así los pobres tienen una oportunidad de vivir 1419 01:12:58,500 --> 01:13:00,500 en un entorno donde la gente trabaja, 1420 01:13:00,500 --> 01:13:02,500 que son parte del sueño americano. 1421 01:13:02,500 --> 01:13:08,500 Y vas a tener un cierto número de tipos que no están acostumbrados a ese tipo de vida 1422 01:13:08,500 --> 01:13:11,500 en el que todos vivimos donde la basura se tira en el suelo 1423 01:13:11,500 --> 01:13:14,500 o se maldice desde balcones. 1424 01:13:14,500 --> 01:13:16,500 - La idea realmente es es proveer de modelos de conductas, 1425 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 esencialmente, para gente pobre, ¿cierto? 1426 01:13:18,500 --> 01:13:23,500 - Absolutamente. - Mm-hmm. 1427 01:13:23,500 --> 01:13:27,500 - En la BBC, tratamos de demostrar que las compañías se podían comportar de un modo diferente. 1428 01:13:27,500 --> 01:13:29,500 Y aprendimos que no podían 1429 01:13:29,500 --> 01:13:33,500 hasta que el gobierno hiciera reglas para controlarlas. 1430 01:13:33,500 --> 01:13:36,500 SIn embargo incluso aquí en New Orleans, donde más se necesitaba de ayuda, 1431 01:13:36,500 --> 01:13:41,500 el gobierno también se creía las patrañas del mercado libre. 1432 01:13:41,500 --> 01:13:45,500 - Yo creo en un proceso conducido por el mercado. 1433 01:13:45,500 --> 01:13:50,500 la Economía, el capitalismo va a tomar el mando, 1434 01:13:50,500 --> 01:13:54,500 y el mercado está listo para responder. 1435 01:13:54,500 --> 01:13:59,500 - Así que el gobierno no creía en el gobierno. 1436 01:13:59,500 --> 01:14:01,500 Sabíamos lo que teníamos que hacer. 1437 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 nos convertiríamos en el gobierno, 1438 01:14:03,500 --> 01:14:09,500 y descubriríamos que sucedería si el gobierno hiciera lo correcto. 1439 01:14:09,500 --> 01:14:12,500 - Nos estamos preparando para ir 1440 01:14:12,500 --> 01:14:15,500 a la Conferencia de Reconstrucción de la Costa del Golfo 1441 01:14:15,500 --> 01:14:17,500 en el centro Pontchartrain en Kenner cerca del aeropuerto. 1442 01:14:17,500 --> 01:14:19,500 - No deberías conducir. 1443 01:14:19,500 --> 01:14:20,500 - Muy bien. 1444 01:14:20,500 --> 01:14:25,500 Así que es casi como que deberíamos estar diciendo, "Estamos enfrentando un estado de emergencia." 1445 01:14:25,500 --> 01:14:28,500 Voy a hablar de parte de HUD, 1446 01:14:28,500 --> 01:14:31,500 como el Segundo Asistente del Secretario de HUD, 1447 01:14:31,500 --> 01:14:33,500 que no pudo llegar, y la CNN lo va a estar cubriendo en vivo. 1448 01:14:33,500 --> 01:14:36,500 - Esta conferencia estaba ocurriendo 1449 01:14:36,500 --> 01:14:39,500 en el primer aniversario de Katrina. 1450 01:14:39,500 --> 01:14:42,500 cientos de contratistas que estaban reconstruyendo New Orleans iban a estar ahí. 1451 01:14:42,500 --> 01:14:44,500 - Qué es eso? - Nagin está aquí 1452 01:14:44,500 --> 01:14:47,500 - Oh, dios mío. 1453 01:14:47,500 --> 01:14:49,500 Que el alcalde Ray Nagin venga 1454 01:14:49,500 --> 01:14:52,500 es un poco más de lo que esperabamos que iba a pasar. 1455 01:14:52,500 --> 01:14:54,500 Cuando hicimos nuestro esquema, 1456 01:14:54,500 --> 01:14:56,500 le dijimos a este tipo, el organizador de la conferencia, 1457 01:14:56,500 --> 01:15:02,500 que representabamos a Alphonso Jackson, la cabeza de HUD. 1458 01:15:02,500 --> 01:15:05,500 Cuando el alcalde y la gobernadora se enteraron de que Jackson iba a estar ahí, 1459 01:15:05,500 --> 01:15:09,500 ellos tenían que estar ahí también. 1460 01:15:09,500 --> 01:15:12,500 Una vez más, el orador principal no iba a aparecer, 1461 01:15:12,500 --> 01:15:14,500 pero su asistente sí. 1462 01:15:14,500 --> 01:15:17,500 ¿Se daría cuenta el alcalde de que algo estaba mal? 1463 01:15:17,500 --> 01:15:19,500 Y que pensarían los contratistas 1464 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 del nuevo enfoque radical de HUD sobre viviendas públicas, 1465 01:15:22,500 --> 01:15:28,500 un enfoque que les podría costar dinero e incluso les sacaría el trabajo a algunos? 1466 01:15:28,500 --> 01:15:31,500 - Por favor denle la bienvenida al alcalde Ray Nagin de New Orleans. 1467 01:15:31,500 --> 01:15:34,500 [aplausos] 1468 01:15:34,500 --> 01:15:37,500 y también a Rene Oswin, 1469 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 el Asistente Segundo del Secretario del Departamento de Desarrollo 1470 01:15:39,500 --> 01:15:42,500 Urbano y de Viviendas de EEUU (HUD). 1471 01:15:42,500 --> 01:15:46,500 [aplausos] 1472 01:15:46,500 --> 01:15:49,500 - Es un honor compartir el escenario 1473 01:15:49,500 --> 01:15:54,500 con nuestro dos compañeros en la recuperación, con Rene Oswin, representando a HUD, 1474 01:15:54,500 --> 01:15:57,500 que definitivamente ha sido uno de nuestros socios más importantes 1475 01:15:57,500 --> 01:16:00,500 en este esfuerzo de reconstrucción, 1476 01:16:00,500 --> 01:16:04,500 y el alcalde Nagin de New Orleans, cuyos desafíos son enormes. 1477 01:16:04,500 --> 01:16:08,500 - Y también quiero detenerme aquí y agradecerle a Rene, que está aquí representando a HUD. 1478 01:16:08,500 --> 01:16:12,500 HUD ha sido un increíble, increíble socio nuestro. 1479 01:16:12,500 --> 01:16:15,500 Estamos a punto de hacer cosas realmente únicas, 1480 01:16:15,500 --> 01:16:18,500 cosas que nunca podríamos haber afrontado 1481 01:16:18,500 --> 01:16:19,500 en la ciudad de New Orleans, 1482 01:16:19,500 --> 01:16:22,500 y ahora estamos listos y posicionados 1483 01:16:22,500 --> 01:16:27,500 para mejorar las viviendas públicas en la ciudad de New Orleans. 1484 01:16:27,500 --> 01:16:29,500 Ustedes saben, hay mucha información circulando. 1485 01:16:29,500 --> 01:16:32,500 Hay mucha desinformación allí afuera, tú sabes, y... 1486 01:16:32,500 --> 01:16:35,500 pero yo tengo una creencia fundamental 1487 01:16:35,500 --> 01:16:39,500 de que la verdad y la mentira no pueden estar en el mismo lugar al mismo tiempo. 1488 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 Me recuerda a una historia que una vez escuché. 1489 01:16:42,500 --> 01:16:47,500 Un día, Verdad y Mentira estaban nadando en el lago Pontchartrain. 1490 01:16:47,500 --> 01:16:50,500 Iban desnudos, así que dejaron sus ropas en los bancos, 1491 01:16:50,500 --> 01:16:52,500 y estaban ahí pasando un buen rato. 1492 01:16:52,500 --> 01:16:56,500 Pero entonces Mentira de repente salió del agua, 1493 01:16:56,500 --> 01:16:58,500 se puso la ropa de Verdad, 1494 01:16:58,500 --> 01:17:02,500 y empezó a correr por Esplanade Avenida Elysian Fields. 1495 01:17:02,500 --> 01:17:04,500 Verdad salió del agua, 1496 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 y empezó a correr a Mentira. 1497 01:17:06,500 --> 01:17:09,500 Entonces, damas y caballeros, lo que tienen es 1498 01:17:09,500 --> 01:17:13,500 una bien vestida Mentira siendo perseguida por la Verdad desnuda. 1499 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 [Aplausos] 1500 01:17:14,500 --> 01:17:16,500 - Ese es un acto difícil de seguir. 1501 01:17:16,500 --> 01:17:19,500 Nada como eso para hacerte sentir un poco desnudo, eh? 1502 01:17:19,500 --> 01:17:21,500 [Risas] 1503 01:17:21,500 --> 01:17:27,500 Queridos amigos, con la mayor alegría les anuncio hoy 1504 01:17:27,500 --> 01:17:31,500 un nuevo departmento de Desarrollo Urbano y de Viviendas. 1505 01:17:31,500 --> 01:17:34,500 Todo va a cambiar acerca de como trabajamos, 1506 01:17:34,500 --> 01:17:38,500 y ese cambio va a ocurrir aquí mismo, hoy, en New Orleands. 1507 01:17:38,500 --> 01:17:42,500 Hasta la última semana, nuestro modus operandi en HUD era 1508 01:17:42,500 --> 01:17:44,500 deshacernos de viviendas públicas siempre que pudieramos. 1509 01:17:44,500 --> 01:17:46,500 Como muchos en Washington, 1510 01:17:46,500 --> 01:17:49,500 sentíamos que los proyectos causaban crimen y desempleo. 1511 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 Estabamos equivocados. 1512 01:17:51,500 --> 01:17:53,500 Cuando derribamos St. Thomas 1513 01:17:53,500 --> 01:17:56,500 y lo reemplazamos con apartamentos de ingresos mixtos, 1514 01:17:56,500 --> 01:18:00,500 solo 1 de 27 residentes pudieron volver, 1515 01:18:00,500 --> 01:18:04,500 y el resto ha enfrentado muchos problemas, en algunos casos, incluso se quedaron sin hogar. 1516 01:18:04,500 --> 01:18:06,500 SImplementeno no funcionó. 1517 01:18:06,500 --> 01:18:08,500 No vamos a cometer ese error de nuevo. 1518 01:18:08,500 --> 01:18:10,500 Esta tarde, vamos a comenzar 1519 01:18:10,500 --> 01:18:14,500 a reabrir todos los proyectos de viviendas públicas en New Orleans 1520 01:18:14,500 --> 01:18:17,500 y permitirle a esos norteamericanos ser parte de su ciudad nuevamente. 1521 01:18:17,500 --> 01:18:18,500 [aplausos] 1522 01:18:18,500 --> 01:18:20,500 Pero abrir puertas 1523 01:18:20,500 --> 01:18:24,500 [aplausos] 1524 01:18:24,500 --> 01:18:27,500 Pero abrir puertas no va a ser suficiente. 1525 01:18:27,500 --> 01:18:31,500 Como ustedes saben, el principal motivo por el que New Orleans era tan vulnerable a Katrina 1526 01:18:31,500 --> 01:18:33,500 fue la destrucción de los humedales. 1527 01:18:33,500 --> 01:18:37,500 Estoy muy, muy, muy emocionado de anunciarles que Exxon y Shell 1528 01:18:37,500 --> 01:18:39,500 han aceptado financiar la reconstrucción de humedales 1529 01:18:39,500 --> 01:18:42,500 con parte de los 60 mil millones de dolares en ganancia este año. 1530 01:18:42,500 --> 01:18:45,500 Como J. Stephen Simon, 1531 01:18:45,500 --> 01:18:47,500 vicepresidente de Exxon, escribe, 1532 01:18:47,500 --> 01:18:50,500 "ExxonMobil está destinando 8 mil millones de dolares 1533 01:18:50,500 --> 01:18:53,500 "de ganancias que nuestra compañía ha hecho en esta región 1534 01:18:53,500 --> 01:18:55,500 "para asegurarse 1535 01:18:55,500 --> 01:18:57,500 "que ExxonMobil nunca otra vez ayuda 1536 01:18:57,500 --> 01:18:59,500 a destruir una gran ciudad norteamericana." 1537 01:18:59,500 --> 01:19:02,500 [aplausos] 1538 01:19:02,500 --> 01:19:03,500 Damas y caballeros, 1539 01:19:03,500 --> 01:19:05,500 vamos a reconstruir no solamente New Orleans. 1540 01:19:05,500 --> 01:19:08,500 Vamos a reconstruir el sueño americano. 1541 01:19:08,500 --> 01:19:12,500 Por favor, unanse a nosotros en el Complejo de Viviendas Lafitte 1542 01:19:12,500 --> 01:19:15,500 para la ceremonia de corte de cinta inmediatamente después de la sesión plenaria. 1543 01:19:15,500 --> 01:19:19,500 Esta es la razón por la que todos estamos acá, así que hagamos que suceda. 1544 01:19:19,500 --> 01:19:21,500 Traigamos a New Orleans de vuelta. 1545 01:19:21,500 --> 01:19:23,500 [aplausos] 1546 01:19:23,500 --> 01:19:25,500 - Creo que fue muy edificante. 1547 01:19:25,500 --> 01:19:26,500 Este ha sido un gran problema. 1548 01:19:26,500 --> 01:19:30,500 Un montón de gente quiere volver a casa, y no han podido hacerlo. 1549 01:19:30,500 --> 01:19:34,500 Así que pienso que fue un mensaje muy positivo. 1550 01:19:34,500 --> 01:19:35,500 - Muy esperanzador. 1551 01:19:35,500 --> 01:19:37,500 y lo que es realmente esperanzador 1552 01:19:37,500 --> 01:19:41,500 no es solo traer de vuelta a la gente a su casa y ayudarles a reconstruir, 1553 01:19:41,500 --> 01:19:44,500 si no el reconocimiento que tenemos que lidiar con la Madre Naturaleza, 1554 01:19:44,500 --> 01:19:49,500 y que Exxon va a hacer una significante contribución 1555 01:19:49,500 --> 01:19:52,500 para restaurar los humedales... es muy esperanzador. 1556 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 [Aplausos] 1557 01:19:55,500 --> 01:19:57,500 - Fue esperanzador. 1558 01:19:57,500 --> 01:19:59,500 Cuando los contratistas escucharon que el gobierno 1559 01:19:59,500 --> 01:20:01,500 iba a hacer lo correcto, 1560 01:20:01,500 --> 01:20:05,500 incluso aunque les podría llegar a costar algunos negocios, aplaudieron. 1561 01:20:05,500 --> 01:20:07,500 Friedman estaba equivocado. 1562 01:20:07,500 --> 01:20:09,500 La codicia sola no domina al mundo. 1563 01:20:09,500 --> 01:20:10,500 - Hola. 1564 01:20:10,500 --> 01:20:12,500 - Mi nombre es Steve Strader, WWL. ¿Te importa si te hablo por aquí? 1565 01:20:12,500 --> 01:20:14,500 - En absoluto. - ¿Tienes una tarjeta? 1566 01:20:14,500 --> 01:20:15,500 - Oh, no hoy 1567 01:20:15,500 --> 01:20:17,500 - Y esta vez, nos habíamos salido con la nuestra. 1568 01:20:17,500 --> 01:20:19,500 O así creímos. 1569 01:20:19,500 --> 01:20:22,500 - La ciudad y el estado dicen que no escucharon nada acerca de esto. 1570 01:20:22,500 --> 01:20:24,500 Este anuncio viene como una sorpresa 1571 01:20:24,500 --> 01:20:26,500 para la oficina del gobernador y del alcalde. 1572 01:20:26,500 --> 01:20:29,500 Por qué haría HUD esto sin consultar a la ciudad y al estado? 1573 01:20:29,500 --> 01:20:31,500 - Bueno, es algo... 1574 01:20:31,500 --> 01:20:33,500 no hemos hecho esto sin consultar con ellos. 1575 01:20:33,500 --> 01:20:36,500 - ¿No tienes tarjetas? Dices que eres nuevo en la agencia? 1576 01:20:36,500 --> 01:20:39,500 - Tengo una tarjeta, pero la dejé en la oficina. 1577 01:20:39,500 --> 01:20:40,500 Después te la alcanzo. 1578 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 - ¿Donde está tu equipo de relaciones ? 1579 01:20:41,500 --> 01:20:43,500 - Aquí estoy. Hola. - Ahí. 1580 01:20:43,500 --> 01:20:45,500 - Hola, estás con HUD? Tienes una tarjeta? 1581 01:20:45,500 --> 01:20:49,500 - ...ahí hay un proyecto entero de viviendas de HUD sin terminar 1582 01:20:49,500 --> 01:20:50,500 Sí. 1583 01:20:50,500 --> 01:20:52,500 - Hay algunos que dicen que esto es una farsa, 1584 01:20:52,500 --> 01:20:53,500 que no estás realmente con HUD, 1585 01:20:53,500 --> 01:20:56,500 y que esto no es un anuncio verdadero. 1586 01:20:56,500 --> 01:20:57,500 - Bueno, ellos pueden decir lo que quieran. 1587 01:20:57,500 --> 01:20:59,500 ¿Quién es esa gente? 1588 01:20:59,500 --> 01:21:00,500 - Donde está tu oficina? 1589 01:21:00,500 --> 01:21:04,500 - En Washington. - Donde en Washington? 1590 01:21:04,500 --> 01:21:06,500 - El se acaba de unir a la agencia desde Francia. 1591 01:21:06,500 --> 01:21:07,500 - ¿Desde Francia? 1592 01:21:07,500 --> 01:21:10,500 - Si, el ha sido un adjunto especial 1593 01:21:10,500 --> 01:21:13,500 al Departamento del Interior en Francia. 1594 01:21:13,500 --> 01:21:15,500 ¿Por qué eres tan escéptico? 1595 01:21:15,500 --> 01:21:18,500 - Acabo de escuchar el discurso, y tengo un noticiero dentro de poco. 1596 01:21:18,500 --> 01:21:22,500 Necesito confirmar si fue un discurso real de HUD o no. 1597 01:21:22,500 --> 01:21:24,500 La gobernadora y el alcalde no saben nada. 1598 01:21:24,500 --> 01:21:25,500 Estaban sorprendidos. 1599 01:21:25,500 --> 01:21:28,500 Necesitamos saber desesperantemente si esto es real o no. 1600 01:21:28,500 --> 01:21:29,500 El está parado aquí mismo, 1601 01:21:29,500 --> 01:21:32,500 el hombre que aparentemente perpetró este hoax a tu departamento. 1602 01:21:32,500 --> 01:21:35,500 Bien, estoy al teléfono con HUD, ahora mismo, y dicen que sos un mentiroso. 1603 01:21:35,500 --> 01:21:37,500 - Bien, bueno, ellos pueden decir lo que quieran. 1604 01:21:37,500 --> 01:21:38,500 Quiero decir... 1605 01:21:38,500 --> 01:21:39,500 -¿Disculpame? 1606 01:21:39,500 --> 01:21:40,500 - Ellos pueden decir lo que gusten. 1607 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 - "Ellos pueden decir lo que gusten." 1608 01:21:42,500 --> 01:21:44,500 ¿Pero tu trabajas para ellos, no es así?, ¿como secretario segundo? 1609 01:21:44,500 --> 01:21:46,500 - Así es. 1610 01:21:46,500 --> 01:21:47,500 Ahora que has sido descubierto, 1611 01:21:47,500 --> 01:21:49,500 ¿quieres explicarme por qué lo hiciste? 1612 01:21:49,500 --> 01:21:50,500 Quiero decir, si estabas tratando de demostrar un punto, 1613 01:21:50,500 --> 01:21:52,500 ¿por qué no vienes por acá y me dices por qué hiciste esto? 1614 01:21:52,500 --> 01:21:55,500 Bueno, muy bien. Te llamo en unos minutos. 1615 01:21:55,500 --> 01:21:58,500 Pero es un hoax, un hoax masivo llevado a cabo hoy. 1616 01:21:58,500 --> 01:21:59,500 Acabaste de hacer un hoax increíble. 1617 01:21:59,500 --> 01:22:01,500 - Gracias. 1618 01:22:01,500 --> 01:22:03,500 Quiero decir, yo diría, tú sabes, 1619 01:22:03,500 --> 01:22:05,500 HUD está haciendo un hoax al pretender 1620 01:22:05,500 --> 01:22:08,500 que deponer viviendas accesibles es lo que lo va a resolver. 1621 01:22:08,500 --> 01:22:10,500 Quiero decir, eso es lo que han estado haciendo hasta ahora. 1622 01:22:10,500 --> 01:22:14,500 Este es un período en el que toda esta gente está clamando volver. 1623 01:22:14,500 --> 01:22:15,500 Quieren volver a sus viviendas, 1624 01:22:15,500 --> 01:22:17,500 y ellos merecen estar ahí. 1625 01:22:17,500 --> 01:22:18,500 Es una locura. 1626 01:22:18,500 --> 01:22:21,500 - Y vale la pena mentirle a toda esta gente para demostrar tu punto. 1627 01:22:21,500 --> 01:22:23,500 Oh, absolutamente, absolutamente. 1628 01:22:23,500 --> 01:22:24,500 En realidad, decirles la verdad. 1629 01:22:24,500 --> 01:22:33,500 Esto en realidad es decirles la verdad cuando normalmente solo habrían mentiras. 1630 01:22:33,500 --> 01:22:37,500 ¿Qué tan difícil sería remediar lo que ven aquí hoy 1631 01:22:37,500 --> 01:22:42,500 y hacerlo habitable, digamos, la próxima semana? 1632 01:22:42,500 --> 01:22:43,500 - Solo quitar las coberturas aquí. 1633 01:22:43,500 --> 01:22:45,500 - Oh, sí. Ese es un buen comienzo, ¿no? 1634 01:22:45,500 --> 01:22:47,500 - Absolutamente. 1635 01:22:47,500 --> 01:22:51,500 - Finalmente, vamos a reabrir las viviendas públicas para los residentes, 1636 01:22:51,500 --> 01:22:54,500 para la fuerza de trabajo que va a volver 1637 01:22:54,500 --> 01:22:57,500 y de nuevo recontruir New Orleans. 1638 01:22:57,500 --> 01:22:59,500 - Enferma, retorcida, cruel. 1639 01:22:59,500 --> 01:23:01,500 Esas son las palabras usadas para describir la broma 1640 01:23:01,500 --> 01:23:04,500 a oficiales de Louisiana y a cerca de mil contratistas 1641 01:23:04,500 --> 01:23:05,500 hoy en New Orleans. 1642 01:23:05,500 --> 01:23:09,500 - Soy Asistente Segundo Secretario ...de... 1643 01:23:09,500 --> 01:23:13,500 ...el asistente, esencialmente, del Secretario Alphonso Jackson. 1644 01:23:13,500 --> 01:23:15,500 - Rene Oswin no puede decir bien su título 1645 01:23:15,500 --> 01:23:19,500 ni su relación con el Secretario de HUD Alphonso Jackson. 1646 01:23:19,500 --> 01:23:22,500 - Yay! 1647 01:23:22,500 --> 01:23:24,500 - Después de sacar al alcalde a dar un paseo, 1648 01:23:24,500 --> 01:23:25,500 estos contratistas lo siguieron 1649 01:23:25,500 --> 01:23:29,500 a una improvisada ceremonia en el Proyecto de Viviendas Lafitte. 1650 01:23:29,500 --> 01:23:31,500 - Sr. Oswin, usted no está ni en el directorio de HUD. 1651 01:23:31,500 --> 01:23:32,500 No está ni siquiera en la lista. 1652 01:23:32,500 --> 01:23:33,500 Ni siquiera tiene un número de teléfono. 1653 01:23:33,500 --> 01:23:36,500 - Va directo a eso, no es así? 1654 01:23:36,500 --> 01:23:38,500 Va directo a eso. 1655 01:23:38,500 --> 01:23:40,500 Bueno, gracias por ser la que destruye la noticia. 1656 01:23:40,500 --> 01:23:42,500 - HANO, la Autoridad de Viviendas de New Orleans 1657 01:23:42,500 --> 01:23:45,500 dice que esto es una broma cruel, simplemente una broma cruel, 1658 01:23:45,500 --> 01:23:47,500 intentando darle a la gente falsas esperanzas 1659 01:23:47,500 --> 01:23:49,400 de que iban a ser capaces de volver. 1660 01:23:49,650 --> 01:23:53,650 - "Es terriblemente triste que alguien podría llegar a hacer un hoax tan cruel y jugar 1661 01:23:53,700 --> 01:23:57,900 - con la ansiedad de las familias que están desesperadas de regresar a sus casas." 1662 01:23:58,150 --> 01:24:03,550 - Hemos confirmado desde HUD que él no es un realmente un empleado... 1663 01:24:04,500 --> 01:24:07,500 - Todo fue un gran hoax, toda la ceremonia aquí... 1664 01:24:08,500 --> 01:24:10,500 - Pero supongo que es sólo para llamarlos. 1665 01:24:10,500 --> 01:24:11,500 Es solamente para llamarlos. 1666 01:24:11,500 --> 01:24:12,500 Respeto este hoax, 1667 01:24:12,500 --> 01:24:16,500 porque tal vez se va a necesitar un hoax como este para traerlos hasta aquí 1668 01:24:16,500 --> 01:24:17,500 para ver por lo que estamos pasando. 1669 01:24:17,500 --> 01:24:20,500 Así que si es un hoax, un hoax es lo que tenemos. 1670 01:24:20,500 --> 01:24:21,500 Y no estoy enojada. 1671 01:24:21,500 --> 01:24:22,500 Me voy a comer un poco de barbacoa. 1672 01:24:22,500 --> 01:24:25,500 [risa alegre] 1673 01:24:25,500 --> 01:24:27,500 - Creo que lo que ustedes, chicos expusieron 1674 01:24:27,500 --> 01:24:30,500 es el hecho de que HUD podría hacer esas cosas grandiosas 1675 01:24:30,500 --> 01:24:31,500 si quisieran. 1676 01:24:31,500 --> 01:24:34,500 Segundo, tienes la atención de los residentes, 1677 01:24:34,500 --> 01:24:37,500 así que ahora van a empezar a preguntar, 1678 01:24:37,500 --> 01:24:39,500 "Bueno, por qué ustedes no están haciendo esas cosas?" 1679 01:24:39,500 --> 01:24:43,500 Y número tres, están creando una controversía de la que alimentar, 1680 01:24:43,500 --> 01:24:47,500 para organizar, y llevar la lucha al próximo nivel. 1681 01:24:47,500 --> 01:25:01,500 Así que, en mi opinión, todo lo que hicieron fue excelente. 1682 01:25:01,500 --> 01:25:04,500 - Todo valió la pena. 1683 01:25:04,500 --> 01:25:07,500 Estabamos en la cima del mundo. 1684 01:25:07,500 --> 01:25:11,500 Pero luego la realidad nos empezó a hundir. 1685 01:25:11,500 --> 01:25:16,500 [burbujeo] 1686 01:25:16,500 --> 01:25:21,500 Habíamos chapoteado, pero no habíamos arreglado el mundo. 1687 01:25:21,500 --> 01:25:27,500 El mercado libre todavía estaba destruyendo New Orleans. 1688 01:25:27,500 --> 01:25:33,500 En todo el mundo, había gente perdiendo sus casas. 1689 01:25:33,500 --> 01:25:39,500 El cambio climático seguía poniendose peor. 1690 01:25:39,500 --> 01:25:50,500 Y en Bhopal, la gente continuaba sufriendo. 1691 01:25:50,500 --> 01:25:52,500 Realmente necesitabamos arreglar el mundo, 1692 01:25:52,500 --> 01:25:54,500 pero iba a tomar más 1693 01:25:54,500 --> 01:26:00,500 que dos tipos con trajes baratos y sitios web falsos. 1694 01:26:00,500 --> 01:26:03,500 Se necesitarían millones de nosotros. 1695 01:26:03,500 --> 01:26:16,500 [gente gritando] 1696 01:26:16,500 --> 01:26:19,500 Pero incluso aunque regimenes viejos fueron barridos, 1697 01:26:19,500 --> 01:26:23,500 sabíamos que el cambio real no iba a venir de manera fácil. 1698 01:26:23,500 --> 01:26:27,500 Después de todo, el culto del libre mercado todavía estaba aquí. 1699 01:26:27,500 --> 01:26:28,500 - Riqueza. - Dinero. 1700 01:26:28,500 --> 01:26:29,500 - Privatización. - Riqueza. 1701 01:26:29,500 --> 01:26:30,500 - Dinero. - Mercados libres. 1702 01:26:30,500 --> 01:26:31,500 - Privatización. - Propiedad privada. 1703 01:26:31,500 --> 01:26:33,500 - Una gran cantidad de dinero. 1704 01:26:33,500 --> 01:26:36,500 Ahora, podemos permitirnos ese lujo. 1705 01:26:36,500 --> 01:26:38,500 - Se acuerdan de estos tipos? 1706 01:26:38,500 --> 01:26:40,500 Ellos no van a desaparecer. 1707 01:26:40,500 --> 01:26:48,500 Y nosotros tampoco. 1708 01:26:48,500 --> 01:26:50,500 Necesitabamos un plan realmente ambicioso, 1709 01:26:50,500 --> 01:26:54,500 porque todo lo que siempre leíamos en los períodicos era como necesitabamos 1710 01:26:54,500 --> 01:27:01,500 poner todo de nuevo en marcha, a como estaba antes de que todo se viniera abajo. 1711 01:27:01,500 --> 01:27:04,500 Pero como estaba era el problema. 1712 01:27:04,500 --> 01:27:10,500 Necesitabamos mostrar cómo se vería un cambio real. 1713 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 Así que junto a un montón de amigos, 1714 01:27:11,500 --> 01:27:15,500 ibamos a empapelar Manhattan con 100,000 copias 1715 01:27:15,500 --> 01:27:18,500 de nuestro propio períodico. 1716 01:27:18,500 --> 01:27:22,500 Lo llamaríamos The New York Times, 1717 01:27:22,500 --> 01:27:27,500 excepto que nuestro New York Times iba a ser un poco diferente. 1718 01:27:27,500 --> 01:27:31,500 El nuestro iba a ser de 6 meses en el futuro. 1719 01:27:31,500 --> 01:27:42,500 Mostraría que podría suceder si liberabamos nuestra imaginación. 1720 01:27:42,500 --> 01:27:43,500 - Las cosas se pusieron bastante malas, 1721 01:27:43,500 --> 01:27:46,500 y creo que es difícil para la gente imaginarse que el mundo trabaje de otra forma. 1722 01:27:46,500 --> 01:27:49,500 Entonces estamos tratando, lo más realisticamente posible, 1723 01:27:49,500 --> 01:27:53,500 de mostrar como podría ser el mundo. 1724 01:27:53,500 --> 01:27:56,500 - Acabaron de traer una prueba 1725 01:27:56,500 --> 01:28:01,100 del The New York Times, y se ve malditamente increíble. 1726 01:28:01,500 --> 01:28:03,800 - Realmente muy bien. 1727 01:28:12,500 --> 01:28:15,500 - La pregunta obvia, ¿cómo demonios lo hicieron? 1728 01:28:15,500 --> 01:28:16,500 Andy, ¿quieres empezar tú? 1729 01:28:16,500 --> 01:28:18,500 ¿Cuánto tiempo estuvieron trabajando en esto, y cuántos de ustedes? 1730 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 - Bueno, fuimos mucho de nosotros. 1731 01:28:19,500 --> 01:28:21,500 no fueron solamente los Yes Men. 1732 01:28:21,500 --> 01:28:22,500 Fue un grupo grande de gente. 1733 01:28:22,500 --> 01:28:24,500 Nosotros eramos solo uno de muchos grupos. 1734 01:28:24,500 --> 01:28:26,500 Era una idea que desató mucha imaginación en la mente de las personas. 1735 01:28:26,500 --> 01:28:27,500 Querían ver que esto sucediera, 1736 01:28:27,500 --> 01:28:31,500 y ese es más o menos el mensaje del periódico también, 1737 01:28:31,500 --> 01:28:33,500 es que, muy bien, elegimos a Obama, y eso es fantástico. 1738 01:28:33,500 --> 01:28:35,500 Pero ahora empieza el trabajo real. 1739 01:28:35,500 --> 01:28:37,500 - La idea era sacar algo que fuera optimista, 1740 01:28:37,500 --> 01:28:39,500 que dice que podemos hacer todas esas cosas. 1741 01:28:39,500 --> 01:28:40,500 ¿Por qué no? 1742 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 Nosotros creamos este sistema que tenemos ahora, 1743 01:28:42,500 --> 01:28:43,500 entonces, ¿por qué no crear uno nuevo en su lugar? 1744 01:28:43,500 --> 01:28:45,500 - Wow. - Muy bueno. 1745 01:28:45,500 --> 01:28:48,500 Aquí, dejame atarte. Este es un gran día. 1746 01:28:48,500 --> 01:28:50,500 7:00 a.m. Hora pico. 1747 01:28:50,500 --> 01:28:53,500 Este es el horario para repartir los periódicos. 1748 01:28:53,500 --> 01:28:54,500 - ¡Buenos días!. 1749 01:28:54,500 --> 01:28:55,500 Times gratuito 1750 01:28:55,500 --> 01:28:56,500 Edición especial. 1751 01:28:56,500 --> 01:28:59,500 Edición especial. 1752 01:28:59,500 --> 01:29:00,500 - New York Times gratuito 1753 01:29:00,500 --> 01:29:05,500 - Especial edición del The New York Times. 1754 01:29:05,500 --> 01:29:06,500 -New York Times gratis 1755 01:29:06,500 --> 01:29:08,500 - ¿Esto es real? 1756 01:29:08,500 --> 01:29:09,500 - Es falso, ¿cierto? 1757 01:29:09,500 --> 01:29:12,500 - ¿Quién publica esto? 1758 01:29:12,500 --> 01:29:13,500 - ¿Puedo agarrar otro por favor? 1759 01:29:13,500 --> 01:29:14,500 ¿Qué? 1760 01:29:14,500 --> 01:29:15,500 - ¿Qué? 1761 01:29:15,500 --> 01:29:17,500 - New York Times gratis 1762 01:29:17,500 --> 01:29:19,500 - "La ley Nacional de Seguro Médico es aprobada" 1763 01:29:19,500 --> 01:29:21,500 - "La ley PATRIOTA revocada" 1764 01:29:21,500 --> 01:29:23,500 - "La ley de salario máximo triunfa" 1765 01:29:23,500 --> 01:29:25,500 Buena suerte con esa. 1766 01:29:25,500 --> 01:29:27,500 - Esto es demasiado bueno para ser cierto. 1767 01:29:27,500 --> 01:29:29,500 Pero no imposible. 1768 01:29:29,500 --> 01:29:31,500 - Es un periódico de ensueño. 1769 01:29:31,500 --> 01:29:33,500 ¿Cierto? 1770 01:29:33,500 --> 01:29:36,500 Es como que te despiertas y todas las cosas que quieres 1771 01:29:36,500 --> 01:29:38,500 se vuelven noticia. 1772 01:29:38,500 --> 01:29:41,500 - ¡La guerra terminó! 1773 01:29:41,500 --> 01:29:44,500 -Nuestras noticias falsas eran un éxito. 1774 01:29:44,500 --> 01:29:47,500 ¿Pero las noticias reales las recogerían? 1775 01:29:47,500 --> 01:29:49,500 - Tú no trabajas para el The New York Times. 1776 01:29:49,500 --> 01:29:51,500 ¿Para quién trabajas entregando esto? 1777 01:29:51,500 --> 01:29:53,500 - Para un tipo llamado John, John Smith. 1778 01:29:53,500 --> 01:29:54,500 Si. - ¿John qué? 1779 01:29:54,500 --> 01:29:55,500 - ¿John Smith? 1780 01:29:55,500 --> 01:29:56,500 - Es la edición especial del The New York Times. 1781 01:29:56,500 --> 01:29:58,500 ¿Hay algo malo con eso? 1782 01:29:58,500 --> 01:30:01,500 - Sí, no es el The New York Times. 1783 01:30:01,500 --> 01:30:02,500 - Leé todo acerca de esto. 1784 01:30:02,500 --> 01:30:05,500 El The New York Times anuncia que la guerra en Iraq terminó. 1785 01:30:05,500 --> 01:30:08,500 - Algunos transeúntes agarraron lo que parece ser 1786 01:30:08,500 --> 01:30:10,500 una edición especial del The New York Times. 1787 01:30:10,500 --> 01:30:12,500 Pero como seguramente adivinaste, sin embargo, es falso. 1788 01:30:12,500 --> 01:30:16,500 - [Hablando alemán] 1789 01:30:16,500 --> 01:30:21,500 - [Hablando ruso] 1790 01:30:21,500 --> 01:30:26,500 - Imprimimos un periódico con los titulares que nos gustaría ver. 1791 01:30:26,500 --> 01:30:29,500 Así que si estos son los titulares que la gente estaba tan emocionada 1792 01:30:29,500 --> 01:30:31,500 de leer esta mañana, hagamos que sucedan. 1793 01:30:31,500 --> 01:30:34,500 - Pienso que vamos a tener que ejercitar algunos músculos 1794 01:30:34,500 --> 01:30:37,500 que o no tenemos o se han atrofiado o algo, 1795 01:30:37,500 --> 01:30:42,500 un músculo civil, un músculo ahorrativo, un músculo generoso. 1796 01:30:42,500 --> 01:30:45,500 - Tenemos que recuperar nuestro gobierno, 1797 01:30:45,500 --> 01:30:48,500 marchar al ayuntamiento, y decir, "Aquí, nosotros tenemos las soluciones." 1798 01:30:48,500 --> 01:30:52,500 - Podemos pensar en diferentes maneras 1799 01:30:52,500 --> 01:30:56,500 de contribuir a un movimiento que diga que 1800 01:30:56,500 --> 01:30:59,500 todo siga igual es inaceptable, 1801 01:30:59,500 --> 01:31:01,500 porque hay gente que está siendo lastimada, 1802 01:31:01,500 --> 01:31:05,500 y nosotros no vamos a jugar el rol, el subordinado, 1803 01:31:05,500 --> 01:31:09,500 rol de rutina que usualmente jugamos. 1804 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 - Vamos. 1805 01:31:10,500 --> 01:31:11,500 - Estamos yendo. Estamos yendo. 1806 01:31:11,500 --> 01:31:13,500 - Vamos. 1807 01:31:13,500 --> 01:31:18,500 [gente celebrando] 1808 01:31:18,500 --> 01:31:19,500 - Haz que el cambio suceda. 1809 01:31:19,500 --> 01:31:22,500 Pon, tú sabes, pon todo tu esfuerzo para hacer que algo suceda. 1810 01:31:22,500 --> 01:31:25,500 Y eso es más o menos lo que hicimos aquí, y, tú sabes, 1811 01:31:25,500 --> 01:31:31,500 es lo que...si, es más o menos... si, oh, dios. 1812 01:31:31,500 --> 01:31:35,500 - Y si un poco de gente en lo alto puede hacer que las malas noticias sucedan, 1813 01:31:35,500 --> 01:31:37,500 ¿entonces por qué no podemos todos nosotros en el fondo 1814 01:31:37,500 --> 01:31:40,500 unirnos y hacer que las noticias buenas sucedan para variar? 1815 01:31:40,500 --> 01:31:44,500 Quiero decir, de verdad. 1816 01:31:44,500 --> 01:32:03,500 [música pensativa] 1817 01:32:03,500 --> 01:32:05,500 [música instrumental alegre]